Hmm… yes… that was the next item on the agenda.Our end-of-year bonus.
Hmm...是的...那是我們議程的下一個話題。我們的年終獎金。
Well… you see… there isn’t going to be a bonus this year.
好吧...你也看到了...今年不會有獎金了。
What! No bonus?I’ve been working really hard.This isn’t fair.
什么!沒獎金?我一直工作非常努力。這是不公平的。
Anna. You needed to break that news gently.
Anna。你要輕輕地打破那個消息。
Explain why there’s no bonus – give them the facts.The facts?
解釋為什么沒獎金--告訴他們事實。事實?
Yes. Tell them that ’we’re operating in tough economic conditions’ and ’we need to meet our sales targets’.
是的。告訴他們“我們公司現(xiàn)在經(jīng)濟條件很困難。”,“我們要達到我們的銷售目標(biāo)。”
And you could tell Tom to ’pull your socks up’.
你還得告訴Tom“穿好你的襪子。”
Pull his socks up? Most of his socks are on the bedroom floor.
把他的襪子穿好?他絕大多數(shù)的襪子都在臥室的地板上。
He should pick them up rather than pull them up!
他應(yīng)當(dāng)把他們撿起來而不是穿上!
No Anna! It’s a saying – it means to make more effort – do better - work harder.
不是Anna!這是個諺語--意思是要更加努力-做得更好--工作更努力。
But remember he is your husband now, so be gentle!
但是記得他現(xiàn)在是你老公了,所以溫柔些!