關(guān)鍵詞:
Luxury brands: 奢侈品品牌
很多奢侈品品牌源自歐洲,所以名字可能是法語或者意大利語;今天我們要教大家的這些品牌在英語里的念法
A lot of these brands are from France or Italy: 這些品牌很多來自法國(guó)和意大利
The pronunciations taught in today’s lesson are ones that are used in the English-speaking world: 今天教的都是英語世界里這些品牌的發(fā)音
The authentic French or Italian pronunciations may be different: 真正的法語或意大利語發(fā)音可能會(huì)不一樣
But we hold ourselves to high standards: 但是我們節(jié)目高標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)要求
Adam will show you how to pronounce these French luxury brands as he learned many years of French at school: Adam會(huì)教你法國(guó)大牌的讀音,因?yàn)樗麑W(xué)了好幾年法語
pronunciation rules: 發(fā)音規(guī)則
fashion brands: 時(shí)尚品牌
luxury brands: 奢侈品品牌
luxurious: 奢侈的
大牌奢侈品到底怎么讀?
法國(guó)大牌。法國(guó)是世界的時(shí)尚中心,也是不少時(shí)尚大牌的故鄉(xiāng), 我們先來看幾個(gè)大家最熟悉的。
Louis Vuitton: 路易威登,發(fā)音是/?lu?i? vi??t?n/
The s in Louis is silent: Louis里的s不發(fā)音
The French “n” is actually a nasal sound:法語里n的發(fā)音其實(shí)是一個(gè)鼻音
If you want to sound like a French person, use your nose when you say it: 如果你想聽起來帶點(diǎn)法國(guó)風(fēng)情,那發(fā)這個(gè)音的時(shí)候要利用鼻腔共鳴
For most Americans, we don’t really have that kind of sound: 大多數(shù)美國(guó)人都不太會(huì)發(fā)這個(gè)鼻音
We are not so nasally: 我們平時(shí)講話用不到鼻腔
Hermès的H不發(fā)音
Hermès: 愛馬仕,開頭的h不發(fā)音/er?mez/
In most cases, “s” is silent in French, but the word “Hermes” is an exception: 通常法語的s不發(fā)音,但是Hermès這個(gè)詞是個(gè)例外
You never pronounce the “h” in French: 法語的h不發(fā)音
The French “r” sounds like spitting: 法語的r聽起來像吐痰
Chanel: 香奈兒 /??’n?l/
意大利品牌相對(duì)容易念。對(duì)英語學(xué)習(xí)者來說,意大利語比法語好發(fā)音,因?yàn)榘l(fā)音規(guī)律更接近英語。
Gucci: 古馳, 意大利語里,C后面跟原音,基本都發(fā)t?的音
For those who speak English, Italian is much easier in terms of pronunciation than French: 對(duì)于會(huì)說英語的人而言,意大利語的發(fā)音比法語更容易
Salvatore Ferragamo: 薩瓦托·菲拉加慕,基本按拼寫念就對(duì)了
Basically, the second half will do: 一般講后一半就行了
最容易念錯(cuò)的意大利品牌:Zegna
Ermenegildo Zegna: 杰尼亞,發(fā)音/?zeni?/,注意不要發(fā)成/?zegna/
Likewise, people will get it if you just say “Zegna”: 同樣的,你只要說zegna別人就知道在講哪個(gè)牌子了
D&G, Dolce & Gabbana: 中文大家都說D&G, 全稱念/d?lt?ei/and /g??bɑ?n?/,注意ce的發(fā)音是t?ei
好念的意大利品牌,還有些比較短的意大利品牌:
Prada: 普拉達(dá),/prɑd?/
Miumiu: 直接按拼寫發(fā)音,/mju?mju?/
Tod’s: 托德斯,/t?dz/
Versace: 范思哲,/v?’sɑt?e?/
說回法國(guó)大牌,Givenchy怎么念?
有些法國(guó)品牌的拼寫看起來很像英語,但其實(shí)不能一味的按英語的規(guī)則去讀。
Givenchy: 紀(jì)梵希,/d???vɑ???/,不是/d???vent??/
Oh là là: 相當(dāng)于法語里的wow,表贊嘆,在英語里大家偶爾也會(huì)用
YSL (Yves Saint Laurent): 圣羅蘭,Yves的s不發(fā)音,Laurent的t也不發(fā)音
A North American person would probably pronounce the vowel as a French vowel, but the “r” as an English “r”: 美國(guó)人會(huì)把元音按法語的來發(fā),r按照英文的念法
Dior, BV, Cartier...
有些品牌按英語的發(fā)音規(guī)則念出來基本大差不差,當(dāng)有些品牌如果當(dāng)英文來念發(fā)音會(huì)大相徑庭。
Christian Dior: 迪奧 /di'?r/
Armani: 阿瑪尼,/ar'm?ni/
Valentino: 華倫天奴,按英語的發(fā)音規(guī)則念就差不多了,但意大利語讀起來節(jié)奏不一樣
Bottega Veneta (BV): 寶緹嘉 /b?u'teig? ? 'ven?ta/
Balenciaga: 巴黎世家,發(fā)音為/bɑ,lensi:'a:g?/
Lanvin: 浪凡,/ ‘lɑ?ven/, 法語中的in,是英語里沒有的一個(gè)發(fā)音
Céline: 賽琳,和女歌手Celine Dion的名發(fā)音一樣,/s?’li:n/
Cartier: 做手表和首飾等卡地亞,/kɑ?'ti?ei/
Many Americans tend to say the word in a particularly American way by stressing “r”s: 很多美國(guó)人念這個(gè)詞會(huì)把r卷的很厲害,聽起來非常的美語
法國(guó)大牌怎么念最安全?
A neutral pronunciation would be the most desirable if you’re neither American nor French: 如果你不是美國(guó)人也不是法國(guó)人,讀這些品牌的時(shí)候最好是用中立一點(diǎn)的發(fā)音
It is really hard to sound authentic if you’ve never learned French: 如果沒學(xué)過法語,要一下發(fā)到位還是挺難的
But at the same time, you don’t want it to sound too Americanized because these are French brand names: 當(dāng)然也不要把發(fā)音完全英語化,因?yàn)楫吘惯€是法國(guó)的牌子