關(guān)鍵詞:
美國國慶有好幾個名字
中國的國慶節(jié)是十月一號,美國的國慶節(jié)是七月四號,也被稱為獨立日。和我們七天長假不同,美國人一般國慶節(jié)只有當(dāng)天放假。
Happy Fourth of July to you all: 祝大家國慶快樂
National Day: 國慶節(jié),中國的國慶節(jié)在英文里可以這么叫
Independence Day: 獨立日,美國的國慶節(jié)
Fourth of July: 美國國慶節(jié)的另一個叫法,就好比我國的"十一"
How many days do you have off?: 美國國慶你們放幾天假?
You just get that one day off: 只有7月4日當(dāng)天放假
In China, we get a one-week-long holiday for the National Day: 在中國,國慶放假有整整一周
If it falls on a Sunday, maybe you get the Monday off: 如果剛好是周日的話,那可能就周一放假
If you work for the government, there's a good chance you might get the day before or after off: 如果你在政府上班,那很有可能國慶前面或者后面一天也可以放假
Public servants: 公務(wù)員
For all of us regular Joes out there, we probably just get that one day off: 一般人基本上就只能放一天假
This year, Fourth of July happens to be on a Monday, so you have a long weekend: 今年的美國國慶正好在周一,湊成了個小長假
美國國父
美國開國元勛通常指的是參與簽署《獨立宣言》或參與起草《美國憲法》的政治領(lǐng)導(dǎo)人,他們同時也是來自最初的13個建國州的代表。
Founding fathers: 開國元勛
Founding states: 建國州
To found: 建立、開創(chuàng)
America's Founding Fathers include George Washington, John Adams, Thomas Jefferson, James Madison, Alexander Hamilton, James Monroe and, of course, Benjamin Franklin:美國定義的建國元勛有7位,George Washington, John Adams, Thomas Jefferson, James Madison, Alexander Hamilton, James Monroe and, of course, Benjamin Franklin
There're 7 of them, some of whom you might be familiar with: 建國元勛有不少,其中幾位你可能也不陌生
George Washington: 喬治·華盛頓,美國第一任總統(tǒng)
Thomas Jefferson: 托馬斯·杰斐遜,美國第三任總統(tǒng)
James Madison: 詹姆斯·麥迪遜,美國第四任總統(tǒng)
Benjamin Franklin: 100美金紙幣上印著本杰明.佛蘭克林的頭像,所以美國人也把錢戲稱為"Benjamins".
考考你的美國常識!
美金叫做"Benjamins"
You can find these founding fathers on American money: 這些建國元勛都被印在美鈔上
A little fun fact: Benjamin Franklin is the only one on dollar bills who was never a president: 小趣聞一則:本杰明·弗蘭克里是唯一一位沒當(dāng)過總統(tǒng)卻被印在美鈔上的人
星條旗的含義
Stars and Stripes: 星條旗
There're 13 stripes on the American flag: 美國國旗上有13個橫條
It's because when the country was founded,13 states went on board: 因為美國剛建國時有13個殖民地
The 50 stars on the flag represent the 50 states: 星條旗上50顆星,代表美國的50個州
Obviously, there weren't 50 states at first, so over the years, more and more stars have been added to the flag: 當(dāng)然,一開始并沒有50個州,建國后國旗上的星星才一顆一顆多起來
But we've always had 13 stripes on the flag, which represent the original colonies and states: 國旗上的橫條一直是13條,它們代表最初的那13個州
最先加入聯(lián)邦的州是?
美國的建國州共13個,你知道是哪個州最先加入聯(lián)邦的嗎?
Most of the founding states are in the Northeast: 大多數(shù)的建國州都位于美國的東北部
Do you know what the first state was?: 你知道是哪個州最先加入美聯(lián)邦的嗎?
Delaware was the first state: 特拉華州是第一個加入美聯(lián)邦的州
There's no corporate tax in Delaware: 特拉華州沒有企業(yè)稅
美國人心中神圣的獨立宣言
美國的國慶之所以定在7月4日,是因為獨立宣言簽署與1776年7月4日,標(biāo)志著美國美利堅合眾國正式成立。
Declaration of Independence: 獨立宣言
Officially, the United States was founded in 1776: 美國正式建國是1776年
After the Revolutionary War, the founding fathers signed onto the Declaration of Independence: 革命戰(zhàn)爭過后,開國元勛簽署了獨立宣言
美國國慶干什么?烤肉!
美國人的國慶是一個親朋好友相聚的日子。人多又熱鬧,最適合的美食當(dāng)然就是燒烤咯!國慶節(jié)到戶外燒烤已經(jīng)成了美國文化的一部分。而且這一頓一般都會由男主人掌勺,因為燒烤在美國人看來是一件很man的事情!
celebration: 慶祝、慶典
Americans celebrate 4th of July with barbecue: 美國人過國慶的時候會燒烤
picnic: 野餐
It's nice to just be outside, bask in the nice weather, watch the fireworks, eat some grilled delicacies and have a beer or two: 在戶外享受好天氣,看煙火,吃燒烤,喝上一兩杯啤酒,多么美好啊
The weather is perfect for outdoor activities: 天氣很適合戶外活動
It could be a little too hot for some people and sometimes it gets rained out: 對有些人來說天氣可能太熱了,有時候不得不因下雨取消活動
Barbecue symbolizes American culture in many ways: 燒烤反應(yīng)了美國文化的許多方面
carnage: 屠宰
Fourth of July celebration is a communal event: 美國國慶親朋好友會相聚一堂
A typical celebration will be a gathering of family, friends and sometimes even neighbors in someone's backyard: 通常,家人、朋友,甚至鄰居會相聚在某家的后院,共同歡度國慶節(jié)
美國男人都是烤肉能手
Barbecue is also symbolic of manhood: 燒烤還象征著男子氣概
"My wife takes care of the baking, but I hold down the grill": 我老婆負責(zé)烤甜品,燒烤是我的天下
secret recipe/marinade/sauce: 秘密配方/腌汁/醬料
"What's in the sauce?": 這醬里有什么?
"It's my daddy's secret. I'll never tell you": 這是我爸的秘密,我才不會告訴你呢
It's been passed down through generations: 都傳了好幾代了
在首都慶祝國慶節(jié)
美國國慶另一項傳統(tǒng)慶?;顒泳褪欠艧熁āT诿绹锥既A盛頓,有很多人會選擇去市中心位于華盛頓紀(jì)念碑和國會大樓中間的國家廣場進行野餐并欣賞煙花。
You can go down to the National Mall: 你可以去國家廣場走走
It's a big place that's grass: 國家廣場就是一片大草地
It's in between the National Monument and the Capitol building: 它坐落于華盛頓紀(jì)念碑和國會大樓之間
The National Mall is at the center of DC: 國家廣場位于華盛頓的中央
You lay out on the grass with your loved ones and watch the fireworks: 你可以躺在那里的草坪上跟親朋好友一起看煙花
The most spectacular fireworks display on the 4th of July is in D.C.: 國慶煙花秀最絢麗的就要數(shù)華盛頓了
I grew up in Maryland, in a neighborhood that was only 15 minutes outside of D.C.: 我在馬里蘭州長大,但其實住的地方離華盛頓也就15分鐘車程
D.C. stands for District of Columbia: DC指的是哥倫比亞特區(qū) (口語中美國人說華盛頓就直接講DC)
It could be to avoid confusion because there's also a state called Washington: 這么叫可能是為了防止引起誤會,因為有一個州也叫華盛頓