關(guān)鍵詞:
“桑拿天”怎么說?
中文說“桑拿天”、“大火爐”,英語也會(huì)用同樣的概念!不過注意,它們?cè)谟⒄Z里一般只用來形容室內(nèi)悶熱,而不是室外的天氣。
形容室內(nèi)悶熱,記住“桑拿”和“烤箱”:
It's an oven in here/ It feels like an oven inside: 這里簡直是個(gè)大烤箱 (形容室內(nèi))
It's like a sauna in here: 熱的跟桑拿房一樣 (形容室內(nèi))
可以說Shanghai is an oven嗎?外國人聽了能理解,但這并不是標(biāo)準(zhǔn)的英語說法
可以說sauna weather嗎?同上
大熱天,還要學(xué)會(huì)的幾個(gè)詞
看完了sauna, oven形容室內(nèi),室外悶熱怎么說呢?
It's muggy outside/ It's a muggy day: 天太悶了
It's a scorcher out there: 外面太陽熱辣辣的 (形容室外)
It's boiling out there: 天熱得跟水煮沸了一樣
這三個(gè)表達(dá)方式都是美國人最常用、最愛用的。不跟美國人聊天,很難學(xué)到呢!大家快點(diǎn)記下來、用起來!
具體解釋一下:
Muggy=悶熱、潮濕:It can get really humid: 很潮濕
To scorch is to to use fire to destroy: “scorch”的意思就是用火烤烤焦了
注意注意:
用這些表達(dá)方式的時(shí)候,“out there” and “in here” 這些后綴千萬不能少!
You can't leave out “out there”,“in here” with these expressions: 不能漏掉“out there” and “in here” 這些詞
除了hot 你必需知道的天氣英語
怎么形容你很熱?
說完室內(nèi)、室外,說到自己很熱,我們要再換一組詞
I'm sweating buckets: 我的汗一桶一桶流
I'm sweating my butt off: 熱死我了 (注意不要在正式場(chǎng)合用這個(gè)表達(dá)方式,畢竟用到了“butt"屁股這個(gè)詞)
但這個(gè)說法太實(shí)用了,而且用途非常廣泛,所以還是給大家舉幾個(gè)例子:
I'm freezing my butt off: 凍死我了
I'm working my butt off: 我拼死拼活努力工作
美國報(bào)氣象,年薪8百萬美元!
美國電視臺(tái),常會(huì)在天氣預(yù)報(bào)上做文章。很多cable TV(有線電視臺(tái))用辣妹做播報(bào)員吸引眼球。而大一點(diǎn)的電視臺(tái)則會(huì)把天氣播報(bào)員也打造成一個(gè)品牌。比如上圖的NBC氣象播報(bào)員Al Roker, 幾十年如一日晨間報(bào)氣象,成了美國家喻戶曉的人物,而且年薪8百萬美金!
他報(bào)氣象時(shí)每天都說的一句話就是:
"Here's a look at what's happening in your neck of the woods": 大家看一下,你那邊兒的天氣情況如何
Neck of the woods: 一片地區(qū)