Father Time, your footsteps go Lightly as the falling snow.
時間老人,你的足跡像雪落般輕盈。
In your swing I'm sitting, see! Push me softly; one, two, three, Twelve times only.
我正坐在你的秋千上,看!溫柔地推我;一、二、三;只有十二次。
Like a sheet, Spread the snow beneath my feet.
像一片被單,將雪片鋪展在我腳下。
Singing merrily, let me swing Out of winter into spring.
歡快地歌唱,讓我搖擺走出冬季,走進春季。
Swing me out, and swing me in! Trees are bare, but birds begin Twittering to the peeping leaves, On the bough beneath the eaves.
將我搖進又搖出!樹木光禿禿的,但鳥兒已開始在屋檐下的樹枝上,對著隱約出現(xiàn)的樹葉嘰嘰喳喳叫不停。
Wait,—one lilac bud I saw.Icy hillsides feel the thaw.
等等——我看到了一個丁香花蕾。積雪的山坡有了融化的跡象。
April chased off March to-day;
今天,四月趕走了三月;
Now I catch a glimpse of May.
現(xiàn)在我已經(jīng)瞥見了五月的影子。
Oh, the smell of sprouting grass! In a blur the violets pass.
噢,青草發(fā)芽的味道!朦朧中眼睛掃過紫羅蘭
Whispering from the wildwood come Mayflower's breath and insect's hum.
五月花的氣息和昆蟲的哼鳴在原始森林中悄悄傳遞,
Roses carpeting the ground; Thrushes, orioles, warbling sound: Swing me low, and swing me high, To the warm clouds of July.
玫瑰花鋪滿了整個大地;畫眉、黃鸝,婉轉(zhuǎn)的叫聲,把我搖高又搖低,搖進七月溫暖的云朵里。
Slower now, for at my side White pond lilies open wide.
現(xiàn)在慢點搖,因為在我身邊白色的睡蓮已經(jīng)怒放。
Underneath the pine's tall spire Cardinal blossoms burn like fire.
在松樹高大的樹冠下,緋紅的花朵如火焰般燃燒。
They are gone; the golden-rod Flashes from the dark green sod.
等花兒離去,鼠尾草從深綠色的草皮中星星點點冒出。
CRIckets in the grass I hear; Asters light the fading year.
我聽到草地中蟋蟀的聲音,紫菀花點亮了黯淡的一年。
Slower still! October weaves Rainbows of the forest leaves.
還要再搖慢一些!十月編織出森林里樹葉的彩虹,
Gentians fringed, like eyes of blue, Glimmer out of sleety dew.
龍膽花的點綴,像藍色的眼睛,在雨夾雪的露水中若隱若現(xiàn)。
Meadow green I sadly miss: Winds through withered sedges hiss.
我悲傷地思念著草地的綠色:風(fēng)兒穿過枯萎的沙草,嘶嘶作響。
Oh, It is snowing, swing me fast, While December shivers past!
哦,要下雪了,把我搖快些,當(dāng)十二月在戰(zhàn)栗中度過!
Frosty-bearded Father Time, Stop your footfall on the rime!
白胡子的時間老人,停下你在白霜上的腳步!
Hard you push, your hand is rough; You have swung me long enough.
你推得太用力,你的手是那么粗糙;你已經(jīng)為我搖了足夠長的時間。
"Nay,no stopping," say you? Well, Some of your best stories tell, While you swing me—gently, do!
你說“不,別停下,”好吧,當(dāng)你給我搖秋千時,講講你最好的故事吧——輕輕地,講吧!
From the Old Year to the New.
從過去的一年講到新的一年。