But whatever may be our fate, be assured—be assured that this Declaration will stand.
無(wú)論我們命運(yùn)如何,我敢擔(dān)保,請(qǐng)放心,這份獨(dú)立宣言將會(huì)生效,
It may cost treasure, and it may cost blood; but it will stand, and it will richly compensate for both.
或許為此耗費(fèi)巨大,或許會(huì)有眾多流血犧牲;但它一定會(huì)生效,并勢(shì)必極大地彌補(bǔ)以下兩點(diǎn):
Through the thick gloom of the present I see the brightness of the future as the sun in heaven.
透過(guò)眼前的血腥晦暗,我看見(jiàn)未來(lái)光明,如同天堂的明媚陽(yáng)光;
We shall make this a glorious, an immortal day.
今天將留存于史,光榮不朽的一天。
When we are in our graves, our children will honor it.
一旦我們走進(jìn)墳?zāi)?,子孫后代將以此榮耀,
They will celebrate it with thanksgiving, with festivity, with bonfires, and illuminations.
他們將以感恩心情、節(jié)日歡騰、以篝火與斑斕燈飾慶賀這一偉大神圣時(shí)刻的到來(lái)。
On its annual return they will shed tears,—copious, gushing tears;
每逢周年紀(jì)念日,孩子們將淚如雨下;
not of subjection and slavery, not of agony and distress, but of exultation, of gratitude, and of joy.
他們并非為專(zhuān)制或奴隸制傷悲,并非為極端痛苦或窘迫貧窮哭泣,而是難以抑制的狂喜,難以言謝的感恩,還有難以表述的滿(mǎn)腔暢快淋漓。
Sir, before God I believe the hour is come.
先生們,在上帝面前,我相信這一時(shí)刻即將到來(lái)。
My judgment approves the measure, and my whole heart is in it.
我的判斷為權(quán)衡時(shí)事提供依據(jù),與此同時(shí),我也全身心為此奮斗,
All that I have, and all that I am, and all that I hope in this life, I am now ready here to stake upon it;
包括我的所有財(cái)富,我的所有存在,我生活中的所有希冀,我已做好準(zhǔn)備為此賭注;
and I leave off as I began, that, live or die, survive or perish, I am for the Declaration.
一旦開(kāi)始,萬(wàn)劫不歸,或者說(shuō),生存抑或死亡?茍存抑或毀滅?皆為系此一念。我將為《獨(dú)立宣言》存活于世,
It is my living sentiment, and, by the blessing of God, it shall by my dying sentiment; independence now, and INDEPENDENCE FOREVER.
它構(gòu)成我生命的感喟悲傷,面對(duì)上帝祝福,它亦將成為我死亡的唏噓,現(xiàn)在獨(dú)立,意味獨(dú)立永遠(yuǎn)。