英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書蟲3級 劫機 >  第4篇

書蟲三級下《劫機!》:第四章

所屬教程:書蟲3級 劫機

瀏覽:

2019年10月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10252/04.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Chapter 4
第四章

Carl looked out of the plane window. It was very dark and rainy. It was a small airport with only one or two other planes. But there were three police cars near the airport building.

卡爾透過飛機的窗戶向外看。外面很黑,還下著雨。這是一個小型機場,只有另外一兩架飛機。但是在機場大樓的旁邊,停著三輛警車。

I don't understand,' he said quietly in Harald's ear. 'Why are we here?'

“我不明白,”他附在哈拉爾德的耳邊悄悄地說,“我們怎么會在這兒降落呢?”

Harald looked worried. 'Don't ask me,' he whispered back. 'Ask them.'

哈拉爾德一臉焦急。“別問我,”他低聲回答,“問他們。”

No thanks.' Carl looked at the hijackers. The young air hostess was still standing at the front of the plane with her machine gun. One of the young men, also with a machine gun, was standing at the back of the plane. The other hijacker was in the Captain's cabin. All the passengers sat very quietly in their seats.

“不用了,謝謝。”卡爾瞅了瞅那幾個劫機犯。那個年輕的空中小姐仍然站在機艙前面,手里拿著機槍。其中一個年輕男人手里也拿著機槍,站在飛機的后部。另一個劫機犯在機長室。機上所有的乘客都靜靜地坐在座位上。

A bell rang and a man's voice spoke.

一陣鈴聲響過,傳來一個男人的聲音。

Ladies and gentlemen, listen to me. This plane is ours now, and you are our prisoners. We do not want to hurt you, but as you can see, we have our guns and we know how to shoot. So please, sit quietly in your seats and do what we say. We will be here for one or two hours. The Government of this country has two of our brothers in a prison near this airport. We are asking the Government to bring our two brothers to this plane. When our brothers are free, you will be free. We think this will take one or two hours, but not very long. As you know, the Prime Minister of this country is only a woman. She will do what we say. So do not worry. Just sit very still and wait a little while. Goodnight.'

“女士們,先生們,請注意?,F(xiàn)在這架飛機已經掌握在我們手里,你們是我們的俘虜。我們不想傷害你們,不過你們也看見了,我們手里有槍,我們也會用槍。所以,請老老實實地坐在你們的座位上,按照我們的要求去做。我們會在這里待上一兩個小時。這個國家的政府把我們的兩個弟兄關在這個機場附近的一所監(jiān)獄里。我們現(xiàn)在要求政府把他們送到這架飛機上。一旦我們的兩個兄弟自由了,你們也就自由了。我們估計這可能需要一到兩個小時的時間,但不會很長。如你們所知,這個國家的首相只不過是個女的,她會聽從我們的要求的。所以,你們不用緊張,只需安靜地坐著等上一會兒。晚安。”

Carl looked at Harald. 'Oh dear,' he whispered. 'I think we're in trouble, my young friend. Big trouble.'

卡爾看著哈拉爾德。“哦,伙計,”他低聲說,“我想我們有麻煩了,年輕的朋友??峙率谴舐闊?rdquo;

Harald agreed. 'We certainly are. The Government won't set those two men free. They tried to put a bomb on a plane last year, didn't they, sir? They're in prison for thirty years!'

哈拉爾德表示同意。“我們顯然是有麻煩了。政府是不會釋放那兩個人的。去年他們企圖往一架飛機上放炸彈,對吧,先生?他們被判入獄30年!”

I know,' Carl whispered. 'No one could set them free. So what about us?'

“我知道,”卡爾悄悄回答,“沒人會釋放他們。那我們該怎么辦呢?”

What about you, you mean,' whispered Harald. 'I'm not important. Look, sir, you'd better give me your passport.'

“你的意思是,你該怎么辦。”哈拉爾德低聲說,“我并不重要。所以,先生,你最好把你的護照給我。”

What? Why?'

“什么?為什么?”

Ssh!' Harald put his hand on the older man's arm and stopped talking. Carl looked up and saw the young air hostess staring at them. Her machine gun was pointing at them too. He stopped talking and looked out of the window.

“噓!”哈拉爾德把手放在卡爾的胳膊上,不再說話了??柼痤^,看見那個年輕的空中小姐正盯著他們。她手里的機槍也正對著他們。他不再說話,眼睛看著窗外。

After a few minutes she stopped watching them. 'Give me the passport, sir!' Harald whispered, very quietly. Very slowly and carefully, Carl took it out of his pocket and gave it to him.

過了一會兒,她不再盯著他們看了。“先生,把你的護照給我!”哈拉爾德悄悄地說,聲音很輕??柭?、小心翼翼地從口袋中掏出自己的護照,遞給了他。

There was still some coffee in Carl's cup. Very carefully, Harald put the passport on his tray and poured the coffee onto it. When the passport was very wet, he tore it slowly into little pieces. He was a strong young man and because the passport was wet, it did not make a sound. Then, one by one, he put the pieces of wet paper into his mouth and ate them. In ten minutes, the passport had disappeared.

卡爾的杯子里還剩了一點兒咖啡。哈拉爾德十分小心地把護照放在他的餐盤上,把咖啡倒在上面。等護照濕透了,他慢慢地把它撕成碎片。他年輕強壯,而且護照已經濕透了,所以沒有弄出一點兒聲響。然后,他把這些濕透的碎紙片一片片地放進嘴里吃掉。僅僅十分鐘的時間,那本護照就無影無蹤了。

I don't understand,' whispered Carl. 'Why did you do that?'

“我不明白,”卡爾低聲說,“你為什么要這樣做呢?”

You'll see,' whispered Harald. 'But when they ask questions, let me answer, sir. OK? You say nothing.'

“你會明白的,”哈拉爾德低聲回答,“不過他們要是問問題的話,讓我來回答,先生。好嗎?你別說話。”

OK.' Carl looked away, out of the window. A large black car was just driving up to the airport building.

“好吧。”卡爾隔窗遠望。他看見一輛很大的黑色轎車正駛向機場大樓。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臺州市五豐新村(別墅)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦