首先,let's warm up。我們先來(lái)做個(gè)熱身,進(jìn)入今天的Review(復(fù)習(xí))環(huán)節(jié)。在第20課第一講中,對(duì)于下面的這類人——a person who likes to spend a lot of time, sitting or lying down and doing nothing else while watching television,我們稱之為a couch potato。它可不是指上發(fā)上的土豆,而是指把大量時(shí)間花在坐著或躺著看電視而不做其它事情的極為懶惰的人。簡(jiǎn)而言之,就是“電視迷”。
【今日主題】
那么為何在美國(guó)會(huì)有couch potato(沙發(fā)土豆;沙發(fā)馬鈴薯)這種說(shuō)法呢?I am told the American couch potato has been a part of American tradition。我聽(tīng)說(shuō)Couch potato已經(jīng)成為美國(guó)文化的一部分了。那么今天我們就來(lái)透視一下關(guān)于“沙發(fā)土豆”“沙發(fā)馬鈴薯”的美國(guó)文化。這就是我們今天的“早餐”。
【文化透視】
Robert Armstrong, an artist from California, developed the term couch potato in nineteen seventy-six. He drew a caricature in which there is a potato lying down on a couch to concentrate it's attention on watching television. Several year later, he listed the term as a trademark with the United States goverment. Mr. Armstrong also wrote a funny book about life as a full-time television watcher. It's called the "Official Couch Potato Handbook". So, a couch potato has widely been used by people.