I have injured my leg.
我的腿受傷了。
injure v. 使受傷
My left ankle is swollen.
我的左腳踝腫了。
My ankle is all red and puffy.
我的腳踝紅腫得很厲害。
My arm is swollen.
我的胳膊腫了
My ankle is twisted.
我的腳踝扭傷了。
My ankle is dislocated.
我的腳踝脫臼了。
twist v. 擰,扭曲,絞
dislocate v. 脫臼,使脫位
I fell on the stairs and hurt myself.
我在樓梯上摔了一跤,受傷了。
I fell down the stairs.
我從樓梯上摔下來了,
I fell off the ladder.
我從梯子上摔下來了。
fall v. 摔倒,落下,倒下(過去式為fell,過去分詞為fallen)
stair n. 樓梯
I broke my wrist.
我的手腕骨折了。
wrist n. 手腕,腕關(guān)節(jié)
The window pinched my finger as it shut
關(guān)窗戶時,我把手指夾傷了。
finger n. 手指
pinch v. 掐,夾痛,擠痛
How long will I have my leg in the cast?
我的腿要打多長時間的石膏?
cast n. 石膏
My finger was pricked by a sharp knife
我的手指被鋒利的刀刺傷了。
prick v. 刺,戳
My hand was scalded with boiling water.
我的手被開水燙傷了。
I burned my hand.我把手給燒傷了。
I My hand is badly burnt.
我的手嚴(yán)重?zé)齻恕?/p>
scald v. 燙傷
burn v. 燒,燒傷
It hurts when I do this.
我做這個動作時這兒就痛。
It hurts when I run.
我跑步時這兒就痛。
An Injured Arm手臂受傷
Doctor: How did you injure yourself?
醫(yī)生:你是怎么受傷的?
Nick: I fell on the stairs and hurt myself. I broke my left arm and banged my forehead quite hard.
尼克:我在樓梯上摔了一跤,受傷了。左手臂骨折了,前額也撞得很重。
Doctor: Did you lose a lot of blood?
醫(yī)生:你流了很多血嗎?
Nick: Yes, a lot.
尼克:是的,很多。
Doctor: Did your nose or ears bleed after the accident?
醫(yī)生:事后你的鼻子和耳朵流血了嗎?
Nick: No. My friends rushed me right here.
尼克:沒有,我朋友他們馬上就把我送到這兒了。
Doctor: The wound is large and needs to be stitched up. Let me have a look at your arm. Is it painful?
醫(yī)生:傷口很大,需要縫合。讓我看看你的手臂,疼嗎?
Nick: Yes, it's rather painful.
尼克:疼,非常疼。
Doctor: Would you please point out to me the most painful place exactly?
醫(yī)生:你能確切地給我指出最疼的地方嗎?
Nick: It's here.
尼克:這兒。
Doctor: Move your fingers, please. Mm, I'm afraid you have broken your elbow. I'll send you to the X-ray department to check it out and find the break.
醫(yī)生:活動一下手指,嗯,恐怕是肘部骨折了。我領(lǐng)你去X光科檢查一下,找出骨折的地方。
1.“stitch sth. up”的意思是“把…縫合起來”。例如:She stitched up the cut and left it to heal.(她把傷口縫合起來,讓傷口自然愈合。)Can you stitch this up for me, honey?(親愛的,你能幫我把這個縫起來嗎?)
“check sth. out”在這里意為“檢查…”。另外,“check sth.out”還可以表示“確認(rèn)(某事物是真的、正確的或可以接受的)”。例如:I made a phone call to check out his address. (我打了一個電話,確認(rèn)了一下他的地址。)Check it out with your boss before you do anything.(做任何事情之前都跟你的老板確認(rèn)一下。)此外,“check sb./sth. out”還可以表示“看某人或某物(因為很有趣或很吸引人)”例如: If I hear about a website that is interesting. I check it out.(如果我聽說某個網(wǎng)站有意思,我就會上去看一看。)Hey,check out that car!(嘿,看那輛車?。?/p>
澳大利亞醫(yī)療保險制度簡介
澳大利亞實行的是全民醫(yī)療保險制度,1973年頒布的《健康保險法》規(guī)定,每個公民都有權(quán)享受同等機會的醫(yī)療保險,每個居民都必須參加醫(yī)療保險,所有居民均可免費在公立醫(yī)院得到基本醫(yī)療服務(wù)。但由于收入不同,所繳納的醫(yī)療保險金額也不同,基本的指導(dǎo)思想是“富者多出”和“盡力而為”。其做法是每一個參保人都要繳一筆費用作為“保險基金”,繳納工資的3%為“基本保險費”,另外,根據(jù)收入不同,再繳納數(shù)額不等的“累進保險費”。
雖然澳大利亞實行全民醫(yī)療保險,但由于《健康保險法》明文規(guī)定,在公立醫(yī)院就診時病人無權(quán)選擇醫(yī)生和病房,也不享受優(yōu)先住院和治療的權(quán)利。
因此,在澳大利亞,大約有40%的居民同時購買了私人醫(yī)療保險。
私人保險形式有兩種,一種是單人保險,另一種是家庭保險。私人醫(yī)療保險只提供醫(yī)院服務(wù),既可去私立醫(yī)院看病,也可到公立醫(yī)院以自費病人身份就醫(yī),但可選擇醫(yī)生和優(yōu)先住院,政府負(fù)責(zé)支付75%的費用。根據(jù)澳大利亞有關(guān)法律規(guī)定,私人醫(yī)院和診所不能向病人賣藥,因此,同時實行“藥品補貼計劃”,政府每年公布一次計劃內(nèi)的藥品目錄,凡退休者和領(lǐng)取社會救濟者(包括其子女)在購買此類藥品時,不管藥品實際價格足多少,每張?zhí)幏街恍韪顿M2.6澳元,當(dāng)年支出超過135.2澳元時,可領(lǐng)取一張免費卡,憑卡在當(dāng)年免費購藥。其余人(包括不參加醫(yī)療保險的人)每張?zhí)幏叫韪顿M16澳元,不足16澳元的按實際藥價支付,當(dāng)年藥費支出超過312.3澳元時可申請優(yōu)惠卡,當(dāng)年再購藥時每張?zhí)幏街灰Ц?.6澳元即可。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濱州市盲校宿舍英語學(xué)習(xí)交流群