英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 脫口秀 > 《老外來了》雙語脫口秀 >  第132篇

雙語脫口秀《老外來了》:22歲女詩人火遍美國!給拜登背詩,在Super Bowl表演…她是誰?

所屬教程:《老外來了》雙語脫口秀

瀏覽:

2021年06月28日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10331/lwll134.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

主播:翩翩(中國)+Selah(美國)

今天要和大家聊的是:22歲的美國爆火女詩人Amanda Gorman。

最近有一個女孩,在美國徹底火了(has gone viral)。

拜登的總統(tǒng)就職典禮(the presidential inauguration of Joe Biden),Lady Gaga也參加表演了,但,一個一身黃衣的22歲的小姑娘,卻搶盡了風頭(stole the show)。

她做了什么?

She read a poem(讀了一首詩),then caused millions of people across the country to be moved(美國人民被徹底打動了),并獲得了全球好評(universal praise)。

問題三連:

她到底是干嘛的?

為什么她可以在總統(tǒng)就職典禮上背詩?

為什么一首詩就能讓她在全美爆火?

1. Who is Amanda Gorman? 她是誰?

She was born in Los Angeles, in 1998. 1998年出生于洛杉磯。

She was raised by a single mother(單親媽媽), 媽媽是英語老師(相當于中國的語文老師)。

家里學習氛圍很好:

少看電視(not watch very much TV)

多讀書和寫作(was encouraged to read and write a lot)

she actually has a hearing disorder(聽覺障礙)and had a speech impediment as a child(小時候有言語障礙)

她個人很努力地克服了各種障礙 (work hard to overcome), 最終在哈佛大學修讀了社會學(Sociology/so?si?ɑ?l?d?i/)。

She published her first book in 2015, when she was only 16. 16歲出版第一本書 ,少年成名。

In 2017 ,她成為美國第一個全國青年桂冠詩人(the National Youth Poet Laureate)。

她曾經(jīng)說過,想在2036年競選總統(tǒng)(run for president)。

是史上最年輕的,在總統(tǒng)就職典禮上讀詩的女詩人(the youngest poet to read poem at Inauguration)

Inauguration Poem

*總統(tǒng)就職典禮上,還有其他6位詩人,但都沒有Amanda年輕。

*Amanda之前就寫了詩的大部分,在1月6日美國國會暴亂(the attack at the capitol)當晚,Amanda完成了這首詩。

2.What did Americans think about her? 美國人都是怎么評價她的?

美國人完全被她的詩和她本人感動了(were so moved)。

不僅僅(not only)是因為詩很美很感人,人們也(but)被詩的象征意義(what she symbolizes)給打動。

在詩里,她談到人種問題。2020年有多次種族沖突(racial conflicts),這首詩來得很是時候,很治愈(very healing)。

詩人被邀請去美國橄欖球超級杯大賽表演(preforming at the Super Bowl)!

美國著名的脫口秀演員之一James Corden,盛贊Amanda背詩是整個總統(tǒng)就職典禮上最棒的部分(the best part of the ceremony)。She has brought so much hope to the country.(她給國家?guī)砹颂嘞M?。?/p>

崔娃也采訪Amanda了,說Amanda讓詩歌回歸日常(bringing poetry back into normal people’s lives)。

3.Poem sharing 一起讀詩吧

詩中最有影響力的句子:

“We've learned that quiet isn't always peace,

and the norms and notions of what just is,

isn't always justice.”

我們知悉沉默并非總是和平,

所謂的規(guī)范和信念并非總是公正。

“For while we have our eyes on the future,

history has its eyes on us.”

當我們放眼未來,歷史也在注視著我們。

“For there is always light,

if only we're brave enough to see it.

If only we're brave enough to be it.”

因為那里總有光,只要我們足夠勇敢去看它,

只要我們足夠勇敢去成為它。

“We will not march back to what was,

but move to what shall be.”

我們不會再返回曾經(jīng),而將邁向未來:

一個受傷但完整,仁慈但勇敢,激情而自由的國家。

【賞析】她在語言上參考《圣經(jīng)》經(jīng)文,以及約翰·F·肯尼迪(John F. Kennedy)和牧師馬丁·路德·金(Rev·Martin Luther King Jr.)的演講方式,帶著緊迫感和堅定的語氣問道:

“在這無盡的陰影中,我們在哪里能找到光明?”(Where can we find light/In this never-ending shade?),并以自己的詩歌和人生故事作為答案。

2020年是美國很破碎的一年,這首詩就像a breath of fresh air(一股新鮮的空氣 )。

Amanda意識到了大家一起經(jīng)歷的痛苦(the pain they have all been through), 然后給了人們治愈(heal)的勇氣。

這首詩的題目叫 The Hill We Climb (我們攀登的山),詩歌向我們展現(xiàn)了一種團結(jié)一致的精神。過去一年,美國已經(jīng)被分裂了,這首詩呼吁人們努力創(chuàng)造和平與統(tǒng)一(work hard to create peace and unity)。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蕪湖市云鼎國際(大工山路)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦