"Well, Watson," said Holmes when our visitor had left us, "what do you make of it all?"
在客人走了以后,福爾摩斯對(duì)我說(shuō):"好啦,華生,依你看,這到底是怎么回事呢?"
"I make nothing of it," I answered frankly. "It is a most mysterious business."
我坦率地回答說(shuō):"我一點(diǎn)也看不出問(wèn)題來(lái)。這件事太神秘了。"
"As a rule," said Holmes, "the more bizarre a thing is the less mysterious it proves to be.
福爾摩斯先生說(shuō):"一般地說(shuō),愈是稀奇的事,一旦真相大白,就可以看出并不是那么高深莫測(cè)。
It is your commonplace, featureless crimes which are really puzzling,
那些普普通通、毫無(wú)特色的罪行才真正令人迷惑。
just as a commonplace face is the most difficult to identify. But I must be prompt over this matter."
就像一個(gè)人的平淡無(wú)奇的面孔最難以辨認(rèn)一樣。但是,我必須立即采取行動(dòng)去處理這件事。"
"What are you going to do, then?" I asked.
我回答他:"那么你準(zhǔn)備怎么辦呢?"
"To smoke," he answered. "It is quite a three pipe problem, and I beg that you won't speak to me for fifty minutes."
他回答說(shuō):"抽煙,這是要抽足三斗煙才能解決的問(wèn)題;同時(shí)我請(qǐng)你在五十分鐘內(nèi)不要跟我說(shuō)話。"
He curled himself up in his chair, with his thin knees drawn up to his hawk-like nose,
他蜷縮在椅子里,瘦削的膝蓋幾乎碰著他那鷹鉤鼻子。
and there he sat with his eyes closed and his black clay pipe thrusting out like the bill of some strange bird.
他閉上眼睛靜坐在那里,叼著的那只黑色陶制煙斗,很象某種珍禽異鳥(niǎo)的那個(gè)又尖又長(zhǎng)的嘴。
I had come to the conclusion that he had dropped asleep, and indeed was nodding myself,
我當(dāng)時(shí)認(rèn)為,他一定沉入夢(mèng)鄉(xiāng)了,我也打起瞌睡來(lái);
when he suddenly sprang out of his chair with the gesture of a man who has made up his mind and put his pipe down upon the mantelpiece.
而正在這個(gè)時(shí)候,他忽然從椅子里一躍而起,一副拿定了主意的神態(tài),隨即把煙斗放在壁爐臺(tái)上。
"Sarasate plays at the St. James's Hall this afternoon," he remarked.
他說(shuō):"薩拉沙特今天下午在圣詹姆士會(huì)堂演出。
"What do you think, Watson? Could your patients spare you for a few hours?"
華生,你看怎么樣?你的病人可以讓你有幾小時(shí)空閑的時(shí)間嗎?"
"I have nothing to do to-day. My practice is never very absorbing."
"我今天沒(méi)什么事。我的工作從來(lái)不是那么離不開(kāi)的。"
"Then put on your hat and come. I am going through the City first, and we can have some lunch on the way.
"那么戴上帽子,咱們走吧。我們將經(jīng)過(guò)市區(qū),順路可以吃點(diǎn)午飯。
I observe that there is a good deal of German music on the programme, which is rather more to my taste than Italian or French.
我注意到節(jié)目單上德國(guó)音樂(lè)很不少。我覺(jué)得德國(guó)音樂(lè)比意大利或法國(guó)音樂(lè)更為優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)。
It is introspective, and I want to introspect. Come along!"
德國(guó)音樂(lè)聽(tīng)了發(fā)人深省。我正要做一番內(nèi)省的功夫。走吧。"
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市石頭城12號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群