Holmes pushed open the door of the private bar and ordered two glasses of beer from the ruddy-faced, white-aproned landlord.
福爾摩斯推開這家私人酒店的門,從紅光滿面、系著白圍裙的老板那里要了兩杯啤酒。
"Your beer should be excellent if it is as good as your geese," said he.
"如果你的啤酒能象你的鵝一樣出色,那將是最上等的啤酒了。"他說道。
"My geese!" The man seemed surprised.
"我的鵝!"這個(gè)人好象很吃驚。
"Yes. I was speaking only half an hour ago to Mr. Henry Baker, who was a member of your goose club."
"是的,僅在半小時(shí)以前我剛和你們俱樂部的會(huì)員亨利·貝克先生談過。"
"Ah! yes, I see. But you see, sir, them's not our geese." "Indeed! Whose, then?"
"啊,我明白了。可是你知道嗎,先生,那些鵝不是我們的!""真的!那么,是誰的呢?"
"Well, I got the two dozen from a salesman in Covent Garden."
"噢,我從考文特園一個(gè)推銷員那里買了二十四只。"
"Indeed? I know some of them. Which was it?" "Breckinridge is his name."
"真的?我認(rèn)識(shí)他們當(dāng)中幾個(gè)人,是哪一個(gè)呢?""他的名字叫布萊肯里奇。"
"Ah! I don't know him. Well, here's your good health, landlord, and prosperity to your house. Good-night."
"噢,我不認(rèn)識(shí)他,好吧,老板,祝你身體健康,生意興隆。再見。"
"Now for Mr. Breckinridge," he continued, buttoning up his coat as we came out into the frosty air.
"現(xiàn)在去找布萊肯里奇,"我們離開酒店走進(jìn)寒冷的空氣中。他一邊扣著外衣,一邊繼續(xù)往下說,
"Remember, Watson, that though we have so homely a thing as a goose at one end of this chain,
"記住,華生,雖然在這條鎖鏈的一端,我們現(xiàn)在只找到象鵝這樣家常的東西,
we have at the other a man who will certainly get seven years' penal servitude unless we can establish his innocence.
但在另一端,我們卻會(huì)找到一個(gè)肯定將被判處七年徒刑的人,除非我們能夠證明他是無罪的;
It is possible that our inquiry may but confirm his guilt;
可是,很可能我們的調(diào)查也許只能證明他有罪;
but, in any case, we have a line of investigation which has been missed by the police,
無論如何,有一條被警察忽略了的調(diào)查線索
and which a singular chance has placed in our hands.
由于一種特別機(jī)緣落入我們的手中。
Let us follow it out to the bitter end. Faces to the south, then, and quick march!"
讓我們順著這條線索追查下去?,F(xiàn)在朝南快步前進(jìn)!"
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思瀘州市南光路英語學(xué)習(xí)交流群