The eagle poises himself for a moment, as if to take more certain aim,
白頭鷹有時(shí)讓自己徘徊一會(huì)兒,好像在找尋更明確的目標(biāo),
then descending like a whirlwind, he snatches the fish ere it reaches the water, and bears it away to the woods.
然后像旋風(fēng)一樣下降。它在魚兒靠近水面前抓住它,然后把魚帶到樹林里去。
These birds build their nest in some lofty tree amid a swamp;
這些鳥兒將巢建在沼澤里那些高大的樹上;
and as they repair and add to it every season, it becomes of great size.
每個(gè)季節(jié)修復(fù)和擴(kuò)大巢時(shí),巢會(huì)變得很大。
Its position is generally known by the offensive odour arising from the refuse of fish scattered around.
巢的位置通常被魚的殘骸散發(fā)出的刺鼻氣味所環(huán)繞。
Robbers as they are, the white-headed eagles exhibit great parental affection, tending their young as long as they are helpless and unfledged;
白頭鷹是強(qiáng)盜,但它們展現(xiàn)出偉大的父母之愛,只要它們的孩子感到無助、還沒長大時(shí),就會(huì)照料它們。
nor will they forsake them even should the tree in which their nest is built be surrounded by flames!
孩子們也不會(huì)離棄父母,甚至是它們建巢的樹被火焰所包圍時(shí)也是如此。
Wilson mentions seeing a tree cut down in order to obtain an eagle's nest.
威爾遜提到,曾經(jīng)看到有人為了得到白頭鷹的巢,而把一棵樹砍倒。
The parent birds continued flying clamorously around, fall of the lofty pine.
鳥父母持續(xù)地在旁邊吵鬧地回旋飛行,
and could only with great difficulty be driven away from the bodies of their fledgelings, which were killed by the lofty pine.
幼鳥被倒下的大松樹砸死了,很難將鳥父母從幼鳥的尸體旁趕走。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思柳州市電局宿舍英語學(xué)習(xí)交流群