I think it's nice of us to add our flowers to the others. Shows respect.
我覺得把我們的花跟其他人的放在一起很不錯(cuò)。以示尊敬。
You're acting like you didn't steal them.
說得好像這花不是你偷來的一樣。
Max, it's the thought that counts.
麥克斯,有這份心就行了嘛。
And I thought it'd be cheaper to pull them out of someone's garden.
而且我覺得從別人花園摘更便宜啊。
Wait, where's the shrine? Look, Han moved it over to the diner door.
等等,悼念圣壇去哪兒了?瞧,阿憨把它挪到餐廳門口了。
That insolent charlatan!
那個(gè)厚顏無恥的偽君子
Whatever that means.
不懂,但我支持你。
Knock, knock, knocking on heaven's door.
敲呀敲,敲開天堂之門,
Can you believe this, girls? He's cashing in on a man's death. Without us.
姑娘們,你們能相信嗎?他居然賺死人的錢。不帶上咱們。
And in his honor, tonight we are serving Chicken a la Roland!
為了紀(jì)念他,今晚本餐廳供應(yīng)羅蘭風(fēng)味雞排!
At a mourner's discount of just $8.95.
特別給大家打一個(gè)哀悼折扣,只需8塊9毛5哦。
Looks like Jiminy Cricket turned to the dark side.
看起來純真的小蟋蟀轉(zhuǎn)投黑暗面了。
I also have rock star pudding.
還有搖滾明星布丁哦。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思揚(yáng)州市東方廣場(chǎng)水榭華庭英語學(xué)習(xí)交流群