April這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得April應(yīng)該怎么翻譯呢?April的原意又是什么呢?
[例句] He will go to New York with April .
[誤譯] 他將在四月份 去紐約。
[原意] 他將與阿普麗爾 一起去紐約。
[說明] 本例的April不是“四月”,而是英美常見的人名。如果是“四月”,其前面不可能用with,而是用in。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市覓秀西園英語學(xué)習(xí)交流群