baby-kisser這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得baby-kisser應(yīng)該怎么翻譯呢?baby-kisser的原意又是什么呢?
[例句] Mr. Potter was a baby-kisser when he ran for the presidency.
[誤譯] 波特先生在競(jìng)選總統(tǒng)時(shí)是一個(gè)吻嬰者 。
[原意] 波特先生在競(jìng)選總統(tǒng)時(shí)到處拉選票 。
[說明] baby-kisser(美國(guó)俚語(yǔ))意思是“為競(jìng)選而到處籠絡(luò)人心的政客”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南通市盛唐君廷英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群