before the Flood這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得before the Flood應(yīng)該怎么翻譯呢?before the Flood的原意又是什么呢?
[例句] There is a hat that was made before the Flood in the museum.
[誤譯] 在此博物館中有一頂在水災(zāi) 前做的帽子。
[原意] 在此博物館中有一頂在遠(yuǎn)古時代 做的帽子。
[說明] before the Flood意為“遠(yuǎn)古時代”、“很久以前”。
更多與before the Flood有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市東林春天英語學(xué)習(xí)交流群