brazen-faced這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得brazen-faced應(yīng)該怎么翻譯呢?brazen-faced的原意又是什么呢?
[例句] He is brazen-faced .
[誤譯] 他呈現(xiàn)古銅臉色 。
[原意] 他恬不知恥 。
[說明] brazen-faced(形容詞)意為“恬不知恥的”、“臉皮厚的”、“無恥的”,與brazen同義。bronze-coloured或bronze才是“古銅色的”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思信陽市水岸名邸(金剛臺大道)英語學(xué)習(xí)交流群