ever這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得ever應(yīng)該怎么翻譯呢?ever的原意又是什么呢?
[例句] Was he ever tiresome!
[誤譯] 他曾經(jīng) 令人討厭嗎?
[原意] 他非常 令人討厭。
[說(shuō)明] 本例句不是疑問(wèn)句,而是為加強(qiáng)語(yǔ)氣將be動(dòng)詞與主語(yǔ)的位置調(diào)換后形成的倒裝句。句中的ever不能作“曾經(jīng)”解,而應(yīng)作“非?!?、“極”解。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思韶關(guān)市馬壩新屋村(城南大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群