get in one's hair這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得get in one's hair應(yīng)該怎么翻譯呢?get in one's hair的原意又是什么呢?
[例句] He got in my hair .
[誤譯] 他得到我的頭發(fā) 。
[原意] 他使我煩惱 。
[說明] get in one's hair(美國俚語)意為“使人煩惱”、“激怒某人”。
更多與get in one's hair有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思榆林市杏花灘公園住宅小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群