hit it off這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得hit it off應(yīng)該怎么翻譯呢?hit it off的原意又是什么呢?
[例句] Did Ball and Bell hit it off from the very beginning?
[誤譯] 球 碰在鐘 上就滾開 嗎?
[原意] 鮑爾 一開始就與貝爾相處融洽 嗎?
[說明] hit it off (口語)意為“相處融洽”、“合得來”。very(形容詞)意為“僅僅的”。the very beginning的意思是“一開始”。Ball(“鮑爾”)和Bell(“貝爾”)均為姓
氏而不是“球”和“鐘”,單從不帶冠詞就可以斷定這一點(diǎn)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市深圳龍溪山莊英語學(xué)習(xí)交流群