in the way這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得in the way應(yīng)該怎么翻譯呢?in the way的原意又是什么呢?
[例句] She is in the way here.
[誤譯] 她在回這里的路途中 。
[原意] 她在這里很礙事 。
[說明] in the way 在本例中意為“礙事”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市福星北住宅區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群