英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 容易誤譯的英語 >  第649篇

容易誤譯的英語:keep one's head above water

所屬教程:容易誤譯的英語

瀏覽:

2022年05月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

keep one's head above water這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得keep one's head above water應(yīng)該怎么翻譯呢?keep one's head above water的原意又是什么呢?

keep one's head above water

[例句] That seaman was very poor, but he was keeping his head above water .

[誤譯] 那個水手不善于游泳,但尚可將頭部浮在水面上 。

[原意] 那個水手很窮,但卻沒有負債 。

[說明] 本例中的keep one's head above water 意為“不負債”。若能從邏輯推理去判斷就不會出現(xiàn)上述誤譯,因為在現(xiàn)實生活中,不善于游泳的人是絕對不會去當水手的,雇主也絕對不會雇用不會游泳的人當水手。

更多與keep one's head above water有關(guān)的資料


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思荊州市長港路植物園小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦