knockout這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得knockout應(yīng)該怎么翻譯呢?knockout的原意又是什么呢?
[例句] Ms. Short is a knockout .
[誤譯] 敲定 身材矮小的女士 。
[原意] 肖特女士是個美女 。
[說明] knockout(名詞,口語)意為“極好的人[物]”、“極為動人的人”。Ms.是Miss(“小姐”,未婚)與Mrs.(“夫人”)混合而成,常用于婚姻狀況不明時。Short是姓氏,音譯為“肖特”,而不是“矮小”。