love ②這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得love ②應(yīng)該怎么翻譯呢?love ②的原意又是什么呢?
[例句] The score is love all.
[誤譯] 比分皆大歡喜 。
[原意] 比分是零 比零 。
[說明] 本例的love(名詞)意思不是“喜歡”和“愛”,而是“(網(wǎng)球運動計分的)零分”。fifteen為1分;thirty為2分;forty為3分。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思連云港市新龍新村英語學(xué)習(xí)交流群