no thanks to這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得no thanks to應(yīng)該怎么翻譯呢?no thanks to的原意又是什么呢?
[例句] The lost watch was finally found, no thanks to you.
[誤譯] 遺失的手表最后找到了,還來(lái)不及感謝 你。
[原意] 遺失的手表終于不靠 你幫助 而找到了。
[說(shuō)明] no thanks to 意為“并非由于”、“盡管”。thanks to 則是“幸[多]虧”、“由于”。上例中若無(wú)no, 譯文就是“遺失的手表最后找到了,幸虧你幫助?!?/p>
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市國(guó)泰龍城苑西區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群