scarcely [hardly]...before [when]這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得scarcely [hardly]...before [when]應(yīng)該怎么翻譯呢?scarcely [hardly]...before [when]的原意又是什么呢?
[例句] I had scarcely done my homework before my mother came in.
[誤譯] 母親進(jìn)來之前 ,我?guī)缀鯖]有 做功課。
[原意] 我剛 做完功課,母親就 進(jìn)來了。
[說明] scarcely [hardly]...before [when]意為“剛……就……”。
更多與scarcely [hardly]...before [when]有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思煙臺(tái)市綠谷豐澤苑英語學(xué)習(xí)交流群