trouble這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得trouble應(yīng)該怎么翻譯呢?trouble的原意又是什么呢?
[例句] Never till you.
[誤譯] 從決不麻煩 你到給你許許多多麻煩 。
[原意] 麻煩不找你 ,就別自找麻煩 。
[說(shuō)明] 也許有人認(rèn)為本例句是在做文字游戲,重重復(fù)復(fù)的trouble,僅僅是強(qiáng)調(diào)“麻煩”多而已,其實(shí)不然。它是一句英文諺語(yǔ)。4個(gè)trouble中,②和③是名詞,意為“麻煩”;①和④是及物動(dòng)詞,意為“找麻煩”。句子可分析如下:
此句子屬于狀語(yǔ)從句。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市復(fù)地宴南都(商住樓)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群