Henry Crawford was at Mansfield Park again the next morning, and at an earlier hour than common visiting warrants. The two ladies were together in the breakfast-room, and, fortunately for him, Lady Bertram was on the very point of quitting it as he entered. She was almost at the door, and not choosing by any means to take so much trouble in vain, she still went on, after a civil reception, a short sentence about being waited for, and a “Let Sir Thomas know,” to the servant.
Henry, overjoyed to have her go, bowed and watched her off, and without losing another moment, turned instantly to Fanny, and, taking out some letters, said, with a most animated look, “I must acknowledge myself infinitely obliged to any creature who gives me such an opportunity of seeing you alone: I have been wishing it more than you can have any idea. Knowing as I do what your feelings as a sister are, I could hardly have borne that anyone in the house should share with you in the first knowledge of the news I now bring. He is made. Your brother is a Lieutenant. I have the infinite satisfaction of congratulating you on your brother's promotion. Here are the letters which announce it, this moment come to hand. You will, perhaps, like to see them.”
Fanny could not speak, but he did not want her to speak. To see the expression of her eyes, the change of her complexion, the progress of her feelings, their doubt, confusion, and felicity, was enough. She took the letters as he gave them. The first was from the Admiral to inform his nephew, in a few words, of his having succeeded in the object he had undertaken, the promotion of young Price, and enclosing two more, one from the Secretary of the First Lord to a friend, whom the Admiral had set to work in the business, the other from that friend to himself, by which it appeared that his Lordship had the very great happiness of attending to the recommendation of Sir Charles; that Sir Charles was much delighted in having such an opportunity of proving his regard for Admiral Crawford, and that the circumstance of Mr. William Price's commission as second Lieutenant of H. M. Sloop Thrush, being made out, was spreading general joy through a wide circle of great people.
While her hand was trembling under these letters, her eye running from one to the other, and her heart swelling with emotion, Crawford thus continued, with unfeigned eagerness, to express his interest in the event.
“I will not talk of my own happiness,” said he, “great as it is, for I think only of yours. Compared with you, who has a right to be happy? I have almost grudged myself my own prior knowledge of what you ought to have known before all the world. I have not lost a moment, however. The post was late this morning, but there has not been since a moment's delay. How impatient, how anxious, how wild I have been on the subject, I will not attempt to describe; how severely mortified, how cruelly disappointed, in not having it finished while I was in London! I was kept there from day to day in the hope of it, for nothing less dear to me than such an object would have detained me half the time from Mansfield. But though my uncle entered into my wishes with all the warmth I could desire, and exerted himself immediately, there were difficulties from the absence of one friend, and the engagements of another, which at last I could no longer bear to stay the end of, and knowing in what good hands I left the cause, I came away on Monday, trusting that many posts would not pass before I should be followed by such very letters as these. My uncle, who is the very best man in the world, has exerted himself, as I knew he would, after seeing your brother. He was delighted with him. I would not allow myself yesterday to say how delighted, or to repeat half that the Admiral said in his praise. I deferred it all till his praise should be proved the praise of a friend, as this day does prove it.Now I may say that even I could not require William Price to excite a greater interest, or be followed by warmer wishes and higher commendation, than were most voluntarily bestowed by my uncle, after the evening they had passed together.”
“Has this been all your doing, then?” cried Fanny.“Good heaven! How very, very kind! Have you really—was it by your desire? I beg your pardon, but I am bewildered. Did Admiral Crawford apply? How was it? I am stupefied.”
Henry was most happy to make it more intelligible, by beginning at an earlier stage, and explaining very particularly what he had done. His last journey to London had been undertaken with no other view than that of introducing her brother in Hill Street, and prevailing on the Admiral to exert whatever interest he might have for getting him on. This had been his business. He had communicated it to no creature; he had not breathed a syllable of it even to Mary; while uncertain of the issue, he could not have borne any participation of his feelings, but this had been his business; and he spoke with such a glow of what his solicitude had been, and used such strong expressions, was so abounding in the deepest interest, in twofold motives, in views and wishes more than could be told, that Fanny could not have remained insensible of his drift, had she been able to attend; but her heart was so full and her senses still so astonished, that she could listen but imperfectly even to what he told her of William, and saying only when he paused, “How kind! How very kind! Oh, Mr. Crawford, we are infinitely obliged to you. Dearest, dearest William!” She jumped up and moved in haste towards the door, crying out, “I will go to my uncle. My uncle ought to know it as soon as possible.” But this could not be suffered. The opportunity was too fair, and his feelings too impatient. He was after her immediately. “She must not go, she must allow him five minutes longer,” and he took her hand and led her back to her seat, and was in the middle of his farther explanation, before she had suspected for what she was detained. When she did understand it, however, and found herself expected to believe that she had created sensations which his heart had never known before, and that everything he had done for William was to be placed to the account of his excessive and unequalled attachment to her, she was exceedingly distressed, and for some moments unable to speak. She considered it all as nonsense, as mere trifling and gallantry, which meant only to deceive for the hour; she could not but feel that it was treating her improperly and unworthily, and in such a way as she had not deserved; but it was like himself, and entirely of a piece with what she had seen before; and she would not allow herself to show half the displeasure she felt, because he had been conferring an obligation, which no want of delicacy on his part could make a trifle to her. While her heart was still bounding with joy and gratitude on William's behalf, she could not be severely resentful of anything that injured only herself; and after having twice drawn back her hand, and twice attempted in vain to turn away from him, she got up, and said only, with much agitation, “Don't, Mr. Crawford, pray don't. I beg you would not. This is a sort of talking which is very unpleasant to me. I must go away. I cannot bear it.” But he was still talking on, describing his affection, soliciting a return, and, finally, in words so plain as to bear but one meaning even to her, offering himself, hand, fortune, everything, to her acceptance. It was so; he had said it. Her astonishment and confusion increased; and though still not knowing how to suppose him serious, she could hardly stand. He pressed for an answer.
“No, no, no,” she cried, hiding her face. “This is all nonsense. Do not distress me. I can hear no more of this. Your kindness to William makes me more obliged to you than words can express; but I do not want, I cannot bear, I must not listen to such—No, no, don't think of me. But you are not thinking of me. I know it is all nothing.”
She had burst away from him, and at that moment Sir Thomas was heard speaking to a servant in his way towards the room they were in. It was no time for further assurances or entreaty, though to part with her at a moment when her modesty alone seemed, to his sanguine and preassured mind, to stand in the way of the happiness he sought, was a cruel necessity. She rushed out at an opposite door from the one her uncle was approaching, and was walking up and down the East room in the utmost confusion of contrary feeling, before Sir Thomas's politeness or apologies were over, or he had reached the beginning of the joyful intelligence which his visitor came to communicate.
She was feeling, thinking, trembling about everything; agitated, happy, miserable, infinitely obliged, absolutely angry. It was all beyond belief! He was inexcusable, incomprehensible! But such were his habits that he could do nothing without a mixture of evil. He had previously made her the happiest of human beings, and now he had insulted—she knew not what to say—how to class, or how to regard it. She would not have him be serious, and yet what could excuse the use of such words and offers, if they meant but to trifle?
But William was a lieutenant.That was a fact beyond a doubt, and without an alloy. She would think of it forever and forget all the rest. Mr. Crawford would certainly never address her so again: he must have seen how unwelcome it was to her; and in that case, how gratefully she could esteem him for his friendship to William!
She would not stir farther from the East room than the head of the great staircase, till she had satisfied herself of Mr. Crawford's having left the house; but when convinced of his being gone, she was eager to go down and be with her uncle, and have all the happiness of his joy as well as her own, and all the benefit of his information or his conjectures as to what would now be William's destination. Sir Thomas was as joyful as she could desire, and very kind and communicative; and she had so comfortable a talk with him about William as to make her feel as if nothing had occurred to vex her, till she found, towards the close, that Mr. Crawford was engaged to return and dine there that very day. This was a most unwelcome hearing, for though he might think nothing of what had passed, it would be quite distressing to her to see him again so soon.
She tried to get the better of it, tried very hard, as the dinner hour approached, to feel and appear as usual; but it was quite impossible for her not to look most shy and uncomfortable when their visitor entered the room. She could not have supposed it in the power of any concurrence of circumstances to give her so many painful sensations on the first day of hearing of William's promotion.
Mr. Crawford was not only in the room; he was soon close to her. He had a note to deliver from his sister. Fanny could not look at him, but there was no consciousness of past folly in his voice. She opened her note immediately, glad to have anything to do, and happy, as she read it, to feel that the fidgetings of her aunt Norris, who was also to dine there, screened her a little from view.
My dear Fanny,
For so I may now always call you, to the infinite relief of a tongue that has been stumbling at Miss Price for at least the last six weeks—I cannot let my brother go without sending you a few lines of general congratulation, and giving my most joyful consent and approval. Go on, my dear Fanny, and without fear; there can be no difficulties worth naming. I choose to suppose that the assurance of my consent will be something; so you may smile upon him with your sweetest smiles this afternoon, and send him back to me even happier than he goes.
Yours affectionately, M. C.
These were not expressions to do Fanny any good; for though she read in too much haste and confusion to form the clearest judgment of Miss Crawford's meaning, it was evident that she meant to compliment her on her brother's attachment, and even to appear to believe it serious. She did not know what to do, or what to think. There was wretchedness in the idea of its being serious; there was perplexity and agitation every way. She was distressed whenever Mr. Crawford spoke to her, and he spoke to her much too often; and she was afraid there was a something in his voice and manner in addressing her very different from what they were when he talked to the others. Her comfort in that day's dinner was quite destroyed; she could hardly eat anything; and when Sir Thomas good humouredly observed that joy had taken away her appetite, she was ready to sink with shame, from the dread of Mr. Crawford's interpretation; for though nothing could have tempted her to turn her eyes to the right hand, where he sat, she felt that his were immediately directed towards her.
She was more silent than ever. She would hardly join even when William was the subject, for his commission came all from the right hand too, and there was pain in the connection.
She thought Lady Bertram sat longer than ever, and began to be in despair of ever getting away; but at last they were in the drawing-room, and she was able to think as she would, while her aunts finished the subject of William's appointment in their own style.
Mrs. Norris seemed as much delighted with the saving it would be to Sir Thomas as with any part of it.“Now William would be able to keep himself, which would make a vast difference to his uncle, for it was unknown how much he had cost his uncle; and, indeed, it would make some difference in her presents too. She was very glad that she had given William what she did at parting, very glad, indeed, that it had been in her power, without material inconvenience, just at that time to give him something rather considerable; that is, for her, with her limited means, for now it would all be useful in helping to fit up his cabin. She knew he must be at some expense, that he would have many things to buy, though to be sure his father and mother would be able to put him in the way of getting everything very cheap—but she was very glad she had contributed her mite towards it.”
“I am glad you gave him something considerable,” said Lady Bertram, with most unsuspicious calmness, “for I gave him only £10.”
“Indeed!” cried Mrs. Norris, reddening. “Upon my word, he must have gone off with his pockets well lined, and at no expense for his journey to London either!”
“Sir Thomas told me £10 would be enough.”
Mrs. Norris, being not at all inclined to question its sufficiency, began to take the matter in another point.
“It is amazing,” said she, “how much young people cost their friends, what with bringing them up and putting them out in the world! They little think how much it comes to, or what their parents, or their uncles and aunts, pay for them in the course of the year. Now, here are my sister Price's children; take them all together, I dare say nobody would believe what a sum they cost Sir Thomas every year, to say nothing of what I do for them.”
“Very true, sister, as you say. But, poor things, they cannot help it; and you know it makes very little difference to Sir Thomas. Fanny, William must not forget my shawl if he goes to the East Indies; and I shall give him a commission for anything else that is worth having. I wish he may go to the East Indies, that I may have my shawl. I think I will have two shawls, Fanny.”
Fanny, meanwhile, speaking only when she could not help it, was very earnestly trying to understand what Mr. and Miss Crawford were at. There was everything in the world against their being serious but his words and manner. Everything natural, probable, reasonable, was against it; all their habits and ways of thinking, and all her own demerits. How could she have excited serious attachment in a man who had seen so many, and been admired by so many, and flirted with so many, infinitely her superiors—who seemed so little open to serious impressions, even where pains had been taken to please him—who thought so slightly, so carelessly, so unfeelingly on all such points—who was everything to everybody, and seemed to find no one essential to him? And further, how could it be supposed that his sister, with all her high and worldly notions of matrimony, would be forwarding anything of a serious nature in such a quarter? Nothing could be more unnatural in either. Fanny was ashamed of her own doubts. Everything might be possible rather than serious attachment, or serious approbation of it toward her. She had quite convinced herself of this before Sir Thomas and Mr. Crawford joined them. The difficulty was in maintaining the conviction quite so absolutely after Mr. Crawford was in the room; for once or twice a look seemed forced on her which she did not know how to class among the common meaning; in any other man, at least, she would have said that it meant something very earnest, very pointed. But she still tried to believe it no more than what he might often have expressed towards her cousins and fifty other women.
She thought he was wishing to speak to her unheard by the rest. She fancied he was trying for it the whole evening at intervals, whenever Sir Thomas was out of the room, or at all engaged with Mrs. Norris, and she carefully refused him every opportunity.
At last—it seemed an at last to Fanny's nervousness, though not remarkably late—he began to talk of going away; but the comfort of the sound was impaired by his turning to her the next moment, and saying, “Have you nothing to send to Mary? No answer to her note? She will be disappointed if she receives nothing from you. Pray write to her, if it be only a line.”
“Oh! yes, certainly,” cried Fanny, rising in haste, the haste of embarrassment and of wanting to get away—“I will write directly.”
She went accordingly to the table, where she was in the habit of writing for her aunt, and prepared her materials without knowing what in the world to say! She had read Miss Crawford's note only once; and how to reply to anything so imperfectly understood was most distressing. Quite unpractised in such sort of note-writing, had there been time for scruples and fears as to style she would have felt them in abundance; but something must be instantly written, and with only one decided feeling, that of wishing not to appear to think anything really intended, she wrote thus, in great trembling both of spirits and hand—
I am very much obliged to you, my dear Miss Crawford, for your kind congratulations, as far as they relate to my dearest William. The rest of your note I know means nothing; but I am so unequal to anything of the sort, that I hope you will excuse my begging you to take no further notice. I have seen too much of Mr. Crawford not to understand his manners; if he understood me as well, he would, I dare say, behave differently. I do not know what I write, but it would be a great favour of you never to mention the subject again. With thanks for the honour of your note,
I remain, dear Miss Crawford,
etc., etc.
The conclusion was scarcely intelligible from increasing fright, for she found that Mr. Crawford, under pretence of receiving the note, was coming towards her.
“You cannot think I mean to hurry you,” said he, in an under voice, perceiving the amazing trepidation with which she made up the note; “you cannot think I have any such object. Do not hurry yourself, I entreat.”
“Oh! I thank you; I have quite done, just done—it will be ready in a momen—I am very much obliged to you—if you will be so good as to give that to Miss Crawford.”
The note was held out, and must be taken; and as she instantly and with averted eyes walked towards the fireplace, where sat the others, he had nothing to do but to go in good earnest.
Fanny thought she had never known a day of greater agitation, both of pain and pleasure; but happily the pleasure was not of a sort to die with the day—for every day would restore the knowledge of William's advancement, whereas the pain, she hoped, would return no more. She had no doubt that her note must appear excessively ill-written, that the language would disgrace a child, for her distress had allowed no arrangement; but at least it would assure them both of her being neither imposed on nor gratified by Mr. Crawford's attentions.
第二天上午,亨利·克勞福德又來到了曼斯菲爾德莊園,而且到得比平常訪親拜友的時間要早。兩位女士都在早餐室里。幸運的是,他進來的時候,伯特倫夫人正要出去。她差不多走到門口了,也不想白走這么遠再折回去,于是便客氣地打了個招呼,說了聲有人等她,吩咐仆人“稟報托馬斯爵士”,然后繼續(xù)往外走。
亨利見她要走喜不自禁,躬身行了個禮,目送她離開,然后便抓緊時機,立即轉(zhuǎn)身走到范妮跟前,掏出了幾封信,眉飛色舞地說:“我必須承認,無論誰給我個機會讓我與你單獨相見,我都感激不盡:你想不到我是怎樣在盼望這樣一個機會。我了解你做妹妹的心情,不希望這一家的任何人與你同時得到我現(xiàn)在給你帶來的消息。他晉升了。你哥哥當上少尉了。我懷著無比高興的心情,向你祝賀你哥哥晉升。這是這些信上說的,都是剛剛收到的。你也許想看看吧?!?/p>
范妮說不出話來,不過他也不需要她說話??纯此难凵瘢樕淖兓?,心情的演變,由懷疑,到慌張,到欣喜,也就足夠了。范妮把信接了過去。第一封是海軍將軍寫給侄子的,只有寥寥數(shù)語,告訴侄子說,他把提升小普萊斯的事辦成了。里邊還附了兩封信,一封是海軍大臣的秘書寫給將軍委托的朋友的,另一封是那位朋友寫給將軍本人的。從信里可以看出,海軍大臣非常高興地批閱了查爾斯爵士的推薦信,查爾斯爵士很高興有這么個機會向克勞福德將軍表示自己的敬意,威廉·普萊斯先生被任命為英國皇家輕巡洋艦“畫眉號”的少尉這一消息傳出后,不少要人都為之高興。
范妮的手在信紙下邊顫抖,眼睛從這封信看到那封,心里激動不已。克勞福德情急心切地繼續(xù)表白自己在這件事情上所起的作用。
“我不想談我自己如何高興,”他說,“盡管我欣喜萬分。我只想到你的幸福。與你相比,誰還配得到幸福呢?這件事本該是讓你最先知道的,我并不愿意比你先知道。不過,我是一刻也沒耽擱呀。今天早上郵件來遲了,但我收到后一分鐘也沒耽擱。我在這件事上如何焦急,如何不安,如何發(fā)狂,我不打算描述。在倫敦期間還沒有辦成,我真是羞愧難當、失望至極啊!我一天又一天地待在那里,就是盼望辦成這件事。如果不是為了這樣一件對我來說至關(guān)重要的事情,我決不會離開曼斯菲爾德這么長時間。但是,盡管我叔父滿腔熱情地答應了我的要求,立即著手操辦起來,可是依然有些困難——一個朋友不在家,另一個朋友有事脫不了身。我想待到最后也待不下去了,心想事情已經(jīng)托給可靠的人,便于星期一動身回來了,相信要不了幾天就會收到這樣的信。我叔叔是世上最好的人,他可是盡心盡力了。我就知道,他見到你哥哥之后是會盡力幫忙的。他喜歡你哥哥。昨天我沒有告訴你將軍是多么喜歡你哥哥,也沒有怎么透露將軍怎樣夸獎他。我要拖一拖再說,等到將軍的夸獎被證明是來自朋友的夸獎。今天算是得到了證明?,F(xiàn)在我可以告訴你,連我都沒有料到,他們那天晚上相會之后,我叔父會對威廉·普萊斯那么感興趣,對他的事情那么熱心,又對他那樣稱贊。這一切完全是我叔父自愿表示出來的。”
“那么,這一切都是你努力的結(jié)果吧?”范妮嚷道,“天哪!太好了,真是太好啦!你真的——真的是你提出來的吧——請原諒,我給搞糊涂了。是克勞福德將軍要求的嗎?是怎么辦成的?我給搞糊涂了?!?/p>
亨利滿懷喜悅地想說得更明確些,從早一些時候講起,著重解釋了自己起的作用。自己這次去倫敦沒有別的事情,只想把她哥哥引薦到希爾街,勸說將軍盡量運用他的關(guān)系幫他晉升。這就是他的使命。他對誰都沒說起過,甚至對瑪麗都只字未提。他當時還不能肯定結(jié)果如何,因而不敢高興得太早。不過,這就是他的使命。他大為感慨地講起自己如何關(guān)心這件事,用了那么熱烈的字眼,盡是什么最深切的關(guān)心,雙重的動機,不便說出的動機和愿望。范妮要是注意聽的話,是不會總也聽不出他的意思的。然而,她只顧得滿心高興,還沒從驚喜之中緩過神來,就連對方講到威廉的時候,她都聽不完全。等他停下來時,她只是說:“多好的心??!多么好的心啊!噢!克勞福德先生,我們對你感激不盡。最親愛、最親愛的威廉啊!”她霍地站起來,一邊匆匆向門口走去,一邊嚷道:“我要去見姨父。應該盡快讓姨父知道?!钡牵@可不成。這是個千載難逢的良機,亨利心里已經(jīng)迫不及待了。他立即追了上去?!澳悴荒茏撸愕迷俳o我五分鐘?!闭f著他抓住了她的手,把她領回到座位上,又向她解釋了一番,但她還沒有明白為什么不讓她走。然而,等她明白過來,發(fā)現(xiàn)對方說什么她已引起了他從來不曾有過的感情,他為威廉所做的一切都是出于對她的無限的、無與倫比的愛時,她感到萬分痛苦,很久說不出話來。她認為這一切實在荒謬,只不過是騙人的逢場作戲、獻殷勤。她感到這是用不正當、不體面的手法對待她,她不應該受到這樣的對待。不過,這正符合他的為人,與她所見到的他以往的行徑如出一轍??伤€是抑制住自己,盡量不把心里的不快流露出來,因為他畢竟有恩于她。不管他怎樣粗俗放浪,她都不能輕慢、小看這番恩情。這時,她一顆心還在撲撲直跳,光顧為威廉高興,為威廉感到慶幸,而對于僅僅傷害自己的事情,卻不會怨恨不已。她兩次把手縮回來,兩次想擺脫他而沒擺脫掉,便站了起來,非常激動地說:“不要這樣,克勞福德先生,請你不要這樣。我求你不要這樣。我不喜歡這樣的談話。我得走了。我受不了?!笨墒菍Ψ竭€在說,傾訴他的鐘情,求她給以回報,最后,話已說得十分露骨,就連范妮也能悟出一個用意:他把他的人,他的一生,他的財產(chǎn),他的一切都獻給她,要她接受。就是這個意思,他已經(jīng)說出來了。范妮愈來愈感到驚訝,愈來愈心慌意亂。雖然還拿不準他的話是真是假,但她幾乎站不住了。對方催她答復。
“不,不,不,”范妮捂著臉叫道,“這完全是無稽之談。不要惹我苦惱了。我不要再聽這樣的話了。你對威廉的好使我說不出對你有多感激。但是,我不需要,受不了,也不想聽你這些話——不,不,不要動我的心思。不過,你也不要動我的心思。我知道這是沒有的事兒。”
她已經(jīng)掙脫了他。這當兒,托馬斯爵士正在向他們這間屋子走來,只聽他在跟一個仆人說話。這就來不及再訴愛求情了,不過亨利過于樂觀自信,覺得她只不過是由于故作嬌羞,才沒有讓他立即得到他所追求的幸福,在這個節(jié)骨眼上跟她分手,未免有些太殘酷了。她姨父朝這個門走來,她從對面那個門沖出去。托馬斯爵士與客人還沒寒暄完,或者說客人剛剛開始向他報告自己帶來的喜訊,她已經(jīng)在東屋里走來走去了,心里極其矛盾,也極其混亂。
她在思索、在琢磨每一樁事,也為每一樁事?lián)鷳n。她激動,快活,苦悶,感激不盡,惱火至極。這一切簡直令人難以置信!克勞福德不可原諒,也不可理解!不過,這是他的一貫行徑,做什么事都摻雜點邪念。他先使她成為世上最快活的人,后來又侮辱了她——她不知道怎樣說為好,不知道怎樣分析、怎樣看待這件事。她想把他看作耍兒戲。但若真是耍兒戲,他為什么要說這樣一些話,做出這樣的許愿呢?
不過,威廉當上了少尉。這可是毋庸置疑、毫不摻假的事實。她愿永遠牢記這一點,忘掉其余的一切。克勞福德先生肯定再也不會向她求愛了,他肯定看出她是多么不歡迎他這樣做。若是如此,就憑他對威廉的幫助,她該如何感激他呀!
在確定克勞福德先生已經(jīng)離開這座房子之前,她的活動范圍從不超過從東屋到主樓梯口。可等她確信他走了之后,她便急忙下樓去找姨父,跟他分享彼此的喜悅之情,聽他講解或猜測威廉現(xiàn)在會去什么地方。托馬斯爵士正如她期望的那樣不勝高興。他還非常慈愛,話也很多。她和他談起了威廉,談得非常投機,使她忘記了先前令她煩惱的事情??墒?,等談話快結(jié)束的時候,她發(fā)現(xiàn)克勞福德先生已約定當天還要回到這里吃飯。這可是個令她極其掃興的消息。雖然他可能不會把已經(jīng)過去的事放在心上,但是這么快又見到他使她感到十分別扭。
她試圖讓自己平靜下來??斓匠酝盹埖臅r候,她盡量使心里感覺像平常一樣,外表看上去也像平常一樣。但是,等客人進屋的時候,她又情不自禁地顯得極為羞怯,極不自在。她萬萬沒有想到,在聽到威廉晉升的第一天,居然會有什么事情攪得她如此痛苦。
克勞福德先生不只是進到屋里,而且很快來到了她跟前。他把他妹妹的一封信轉(zhuǎn)交給她。范妮不敢看他,但從他的聲音中聽不出為上次說的蠢話感到羞愧。她立即把信拆開,很高興能有點事情做做。還使她感到高興的是,諾里斯姨媽也來吃飯。她不停地動來動去,讓范妮讀信時覺得有了一點遮擋。
親愛的范妮:從現(xiàn)在起我可能要永遠這樣稱呼你,以使我的舌頭得到徹底的解放,不要再像過去那樣,笨拙地叫了你至少六個星期的普萊斯小姐——我要寫上幾句話叫我哥哥帶給你,向你表示熱烈的祝賀,并且萬分高興地表示我的贊成和支持。勇往直前吧,親愛的范妮,不要畏懼。沒有什么了不起的障礙。我自信我表示贊成會起一定作用。因此,今天下午你就拿出你最甜蜜的微笑對他笑臉相迎吧,讓他回來的時候比去時更加幸福。
你親愛的
瑪·克
這些話對范妮沒有絲毫的幫助。范妮匆匆地讀著信,心里亂糟糟的,猜不透克勞福德小姐信里的意思,但是看得出來,她是在祝賀自己贏得了她哥哥的鐘情,甚至看來好像信以為真似的。她不知道怎么辦,也不知道怎么思考。一想到這是真的,便為之愁苦不堪,怎么都想不通,心里只覺得忐忑不安。克勞福德先生每次跟她說話,她都感到煩惱,而他又偏偏愛跟她說話。她覺得他跟她說話的時候,從口氣到態(tài)度都有點特別,與他跟別人說話的時候大不相同。她這天吃飯的胃口給破壞殆盡,幾乎什么都吃不下去。托馬斯爵士開玩笑說,她是高興得吃不下飯。她羞得快挺不住了,生怕克勞福德先生再來一番解釋。他就坐在她的右手邊,雖然她一眼也不想看他,但她覺得他的眼睛卻一直在盯著她。
她比什么時候都沉默寡言,就連談到威廉的時候,也很少開口,因為他的晉升完全是坐在她右手邊的這個人周旋的結(jié)果。一想到這一點,她就感到凄楚難言。
她覺得伯特倫夫人比哪次坐席都久,擔心這次宴席永遠散不了。不過,大家終于來到了客廳。兩位姨媽以自己的方式談起威廉的任命,這時范妮才有機會去想自己愿意想的事情。
諾里斯太太之所以對這件事感到高興,除了別的原因外,還因為這給托馬斯爵士省了錢。“現(xiàn)在威廉可以自己養(yǎng)活自己了,這對他二姨父來說可就非同小可了,因為誰也說不準他二姨父為他破費了多少。說實在的,今后我也可以少送東西了。我很高興,這次威廉走的時候給他送了些錢。我的確感到很高興,當時在不會帶來很大不便的情況下,還能給他送了相當多的錢[1]。對我來說是相當多,因為我家財力有限?,F(xiàn)在要是用來布置他的房艙,那筆錢可就有了用場了。我知道他要花些錢,要買不少東西。雖然他父母會幫他把樣樣東西都以便宜的價錢買到——但我很高興我也盡了點心?!?/p>
“我很高興你給了他不少的錢,”伯特倫夫人對她的話深信不疑,平平靜靜地說道,“我只給了他十英鎊?!?/p>
“真的呀!”諾里斯太太臉紅起來,嚷道,“我敢說,他走的時候口袋里肯定裝滿了錢!再說,去倫敦的路上也不要他花錢呀!”
“托馬斯爵士對我說給他十英鎊就夠了?!?/p>
諾里斯太太無意探究十英鎊夠還是不夠,卻從另一個角度看待這個問題。
“真令人吃驚,”她說,“看看這些年輕人,從把他們撫養(yǎng)成人,到幫他們進入社會,朋友們要為他們花多少錢啊!他們很少去想這些錢加起來會有多少,也很少去想他們的父母、姨父姨媽一年要為他們花多少錢。就拿我普萊斯妹妹家的孩子來說吧,把他們加到一起,我敢說誰也不敢相信每年要花托馬斯爵士多少錢,還不算我給他們的補貼?!?/p>
“你說得一點不錯,姐姐。不過,孩子們真可憐呀!他們也是沒辦法。再說你也知道,這對托馬斯爵士來說,也算不了什么。范妮,威廉要是到東印度群島去的話,叫他別忘了給我?guī)б粭l披巾。還有什么別的好東西,我也托他給我買。我希望他去東印度群島,這樣我就會有披巾了。我想要兩條披巾,范妮?!?/p>
這當兒,范妮只有迫不得已時才說話。她一心急于弄明白克勞福德兄妹倆打的什么主意。除了那哥哥的話和態(tài)度之外,無論從哪方面來看,他們都不會是真心實意的??紤]到他們的習性和思維方式,以及她本人的不利條件,從哪方面來看,這件事都是不合常情的,說不過去,也不大可能??藙诟5孪壬娺^多少女人,受過多少女人的愛慕,跟多少女人調(diào)過情,而這些女人都比她強得多——人家費盡心機地想取悅他,都沒法打動他——他把這種事情看得這么淡,總是滿不在乎,無動于衷——別人都覺得他了不起,他卻似乎瞧不起任何人——她怎么會激起這樣一個人的真心愛慕呢?而且,他妹妹在婚姻問題上講究門第,看重利益,怎么能設想她會認真促成這樣一件事呢?他們兩個表現(xiàn)得太反常了。范妮越想越感到羞愧。什么事情都有可能,唯獨他不可能真心愛她,他妹妹也不可能真心贊成他愛她。在托馬斯爵士和克勞福德先生來客廳之前,她對此已經(jīng)深信不疑了。克勞福德先生進來之后,她又難以對此堅信不疑了,因為他有一兩次投向她的目光,她無法將之歸結(jié)為一般的意思。至少,若是別人這樣看她,她會說那蘊含著一種十分懇切、十分明顯的情意。但她仍然盡力把這看作他對她的兩位表姐和眾多別的女人經(jīng)常施展的手段。
她感到他就想背著別人跟她說話。她覺得,整個晚上每逢托馬斯爵士出去的時候,或者每逢托馬斯爵士跟諾里斯太太談得起勁的時候,他就在尋找這樣的機會。不過她總是謹慎地躲著他,不給他任何機會。
最后——似乎范妮的忐忑不安終于結(jié)束了,不過結(jié)束得不算太晚——他提出要走了。范妮一聽這話如釋重負,然而霎時間他又轉(zhuǎn)過臉來,對她說道:“你沒有什么東西捎給瑪麗嗎?不給她回封信嗎?她要是什么都收不到的話,是會失望的。給她寫個回信吧,哪怕只寫一行也好?!?/p>
“噢!是的,當然,”范妮嚷道,一邊匆忙站起來,急于擺脫這種窘迫,急于趕緊走開,“我這就去寫?!?/p>
于是她走到她常替姨媽寫信的桌邊,提筆準備寫信,可又壓根兒不知道寫什么好!克勞福德小姐的信她只看過一遍,本來就沒看明白,要答復實在令人傷腦筋。她從沒寫過這種信,如果還來得及對信的格調(diào)產(chǎn)生疑慮的話,那她真會疑慮重重。但是必須馬上寫出點東西來。她心里只有一個明確的念頭,那就是希望對方讀后不會覺得她真的有意。她動筆寫了起來,身心都在激烈地顫抖:
親愛的克勞福德小姐,非常感謝你對最親愛的威廉的事表示衷心的祝賀。信的其余內(nèi)容,在我看來毫無意義。對于這種事情,我深感不配,希望今后不要再提。我和克勞福德先生相識已久,深知他的為人。他若對我同樣了解的話,想必不會有此舉動。臨筆惶然,不知所云。倘能不再提及此事,定會不勝感激。承蒙來信,謹致謝忱。
親愛的克勞福德小姐,永遠是你的……
結(jié)尾到底寫了些什么,她在慌亂中也搞不清楚了,因為她發(fā)現(xiàn),克勞福德先生借口取信向她走來。
“不要以為我是來催你的,”他看她驚慌失措地將信折疊裝封,壓低了聲音說,“不要以為我有這個意思。我懇求你不要著急?!?/p>
“噢!謝謝你,我已經(jīng)寫完了,剛剛寫完——馬上就好了——我將非常感激你——如果你能把這封信轉(zhuǎn)交給克勞福德小姐?!?/p>
信遞過來了,他只好接下。范妮立即別過臉朝眾人圍坐的爐邊走去,克勞福德先生無事可做,只好一本正經(jīng)地走掉了。
范妮覺得自己從來沒有這樣激動過,既為痛苦而激動,又為快樂而激動。不過,所幸的是,這種快樂不會隨著這一天過去而消逝——因為她天天都不會忘懷威廉的晉升,而那痛苦,她希望會一去不復返。她毫不懷疑,她的信肯定寫得糟糕透頂,語句還不如一個孩子組織得好。誰叫她心煩意亂的,根本無法斟酌。不過,這封信會讓他們兩人都明白,克勞福德先生的百般殷勤既騙不了她,也不會讓她為之得意。
* * *
[1]諾里斯姨媽自稱送給外甥威廉“相當多”的錢,究竟是多少呢?奧斯汀在小說中未曾道明。但據(jù)她的侄子詹姆斯·愛德華·奧斯汀—李在《簡·奧斯汀回憶錄》中說,奧斯汀在私下透露說:“一英鎊?!?/p>