——John Donne
Let me pour forth
My tears before thy face whilst I stay here,
For thy face coins them, and thy stamp they bear,
And by this mintage they are something worth,
For thus they be
Pregnant of thee;
Fruits of much grief they are, emblems of more;
When a tear falls, that Thou falls which it bore,
So thou and I are nothing then, when on a diverse shore.
On a round ball
A workman that hath copies by, can lay
An Europe, Afric, and an Asia,
And quickly make that, which was nothing, all,
So doth each tear
Which thee doth wear,
A globe, yea world, by that impression grow,
Till thy tears mixed with mine do overflow
This world; by waters sent from thee, my heaven dissolvéd so.
O more than moon,
Draw not up seas to drown me in thy sphere;
Weep me not dead, in thine arms, but forbear
To teach the sea what it may do too soon.
Let not the wind
Example find
To do me more harm than it purposeth;
Since thou and I sigh one another's breath,
Whoe'er sighs most is cruelest, and hastes the other's death.
多恩
趁我人還在這里,
讓我當(dāng)著你的面,一灑我的淚滴,
當(dāng)你的臉鑄出圓幣,淚滴就有你的印記,
通過(guò)這番鑄造,淚水也就變得有價(jià)值,
它們?nèi)绱耸茉?/p>
產(chǎn)出你的倩影。
它們是殷殷憂心的果實(shí),多樣的象征;
當(dāng)一顆淚滴掉下,淚中的你也隨之跌落,
身在不同海岸的你和我,從此湮沒(méi)消遁。
在一個(gè)圓形的球體上,
只要有范本,一個(gè)工匠就能繪就
一個(gè)歐洲,一個(gè)非洲和一個(gè)亞洲,
這一切他都速行速成,無(wú)中生有。
孕育你的淚滴
也是這般行跡,
它憑印記生長(zhǎng)出一個(gè)地球,一個(gè)世界,
直到你的淚與我的淚相融,將世界淹沒(méi);
這樣,憑來(lái)自你的淚,我的天國(guó)隨之瓦解。
哦,千萬(wàn)別學(xué)那輪明月,
千萬(wàn)別卷起波濤,將我淹沒(méi)在你那里,
別把我哭死在你的懷抱中,請(qǐng)忍住,
別教大海去做它最樂(lè)意做的事。
也別讓天風(fēng)
依樣而橫行,
對(duì)我做出更大的傷害,甚至超出它的本意;
既然你和我一道嘆息,用的是相互的呼吸,
嘆息最多的就最殘忍,只會(huì)加速對(duì)方的死。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市紫云臺(tái)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群