——E. Waller
Go, lovely Rose——
Tell her that wastes her time and me,
That now she knows,
When I resemble her to thee,
How sweet and fair she seems to be.
Tell her that's young,
And shuns to have her graces spied,
That hadst thou sprung
In deserts where no men abide,
Thou must have uncommended died.
Small is the worth
Of beauty from the light retired:
Bid her come forth,
Suffer herself to be desired,
And not blush so to be admired.
Then die——that she
The common fate of all things rare
May read in thee;
How small a part of time they share
That are so wondrous sweet and fair!
華勒[1]
去吧,可愛的玫瑰——
告訴她時光在白白流逝,
讓她知道,
當(dāng)我把她比作你,
她顯得何等可愛而靚麗。
告訴她:美若不讓人窺視,
那是何等的淺薄無知。
如果你孑然而立
在無男子居住的沙漠,
你將無人贊美,死于孤獨。
陽光一旦消遁,
美的價值也隨之折損:
叮囑她到我這里來,
讓她接受我的追求,
別再因被人愛慕而害羞。
一切稀世之珍
都逃脫不了死亡的命運,
你也有這一天,
凡絕世的美貌和姿色,
都只能享有一時半刻!
* * *
[1]愛德蒙·華勒(Edmund Waller,1606—1687),詩人。畢業(yè)于劍橋大學(xué)的國王學(xué)院。政治上是個保王派,曾因圖謀營救被革命黨逮捕的查理一世而坐牢并被流放。19歲即開始創(chuàng)作詩歌。德萊頓視他為“英詩節(jié)奏之父”(the father of our English numbers)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市建行家屬院(傘塔路)英語學(xué)習(xí)交流群