Devouring Time, blunt thou the lion's paws
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleet'st
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets.
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
Yet do thy worst, old Time; despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.
饕餮的時(shí)間,請(qǐng)去磨鈍獅爪,
讓大地吞噬她自己的子孫,
從猛虎嘴里拔下它的鋼牙,
讓長壽的鳳凰在血中自焚;
你飛行時(shí),讓季節(jié)哭笑不得,
捷足的時(shí)間,任你為所欲為,
擺布這世界和可愛的過客,
但我要禁止你犯一樁大罪:
別用時(shí)辰刀剮我愛人的臉,
別用你的舊筆畫什么條紋,
允許他在你那里一成不變,
以便為后人留下美的范本。
時(shí)間老人,我不怕你的惡行,
在詩中,我的愛將永遠(yuǎn)年輕。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市興華里(徐州道)英語學(xué)習(xí)交流群