Thy bosom is endeared with all hearts,
Which I by lacking have supposed dead;
And there reigns Love, and all Love's loving parts,
And all those friends which I thought buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye,
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie.
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give,
That due of many now is thine alone.
Their images I loved, I view in thee,
And thou, all they, hast all the all of me.
我以為我所愛的都已亡故,
不想它們?nèi)栽谀阈闹姓浯妫?/p>
愛與可愛的,都在那里留駐,
包括那些已經(jīng)去世的友人。
不知有多少圣潔、哀傷的淚
從我眼中被追念的愛偷出,
好像就是死者應(yīng)得的資費(fèi),
如今由你所藏,僅換了儲(chǔ)處。
你成了被埋的愛寄存的墓,
那里掛滿了亡友的紀(jì)念物,
他們已將我的愛移交給你,
如今是你獨(dú)享著愛的全部。
從你身上,我見到他們的影,
你是代理,擁有我所有的情。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市喜上喜宿舍英語學(xué)習(xí)交流群