If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how are our brains beguiled,
Which labouring for invention bear amiss
The second burthen of a former child!
O, that record could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some antique book,
Since mind at first in character was done!
That I might see what the old world could say
To this composed wonder of your frame;
Wh'r we are mended, or wh'r better they,
Or whether revolution be the same.
O, sure I am the wits of former days,
To subjects worse have given admiring praise.
如果世上的萬物一如既往,
別無新意,那我們已經(jīng)上當(dāng):
我們用盡心思,本想有所創(chuàng),
生下的嬰兒早已活在世上!
喲,但愿這歷史能轉(zhuǎn)身回望,
追溯太陽五百年前的軌跡,
并在古籍中顯示你的形象,
說說思想如何見于文字,
從而讓我知道:古代的人們
如何描述你——這世界的奇觀:
他們誰更好,今人還是古人?
世界是革新,還是一味循環(huán)?
喲,我斷言,古代的英才賢士
贊美過的人,沒一個(gè)比得上你。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南通市中南世紀(jì)錦城二期英語學(xué)習(xí)交流群