英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·伊索寓言 >  第23篇

雙語(yǔ)·《伊索寓言》 女主人和仆人

所屬教程:譯林版·伊索寓言

瀏覽:

2022年06月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

THE MISTRESS AND HER SERVANTS

A Widow, thrifty and industrious, had two servants, whom she kept pretty hard at work. They were not allowed to lie long abed in the mornings, but the old lady had them up and doing as soon as the cock crew. They disliked intensely having to get up at such an hour, especially in winter-time: and they thought that if it were not for the cock waking up their Mistress so horribly early, they could sleep longer. So they caught it and wrung its neck. But they weren't prepared for the consequences. For what happened was that their Mistress, not hearing the cock crow as usual, waked them up earlier than ever, and set them to work in the middle of the night.

女主人和仆人

有一個(gè)寡婦,生性節(jié)儉,勤勤懇懇,她家里有兩個(gè)仆人,都被她安排了很辛苦的工作。他們?cè)绯繘](méi)有辦法賴床,晨雞一報(bào)曉,女主人就會(huì)叫他們起床開(kāi)始工作。他們都很不喜歡這么早就起床,尤其是冬天的時(shí)候。于是他們想,如果能夠讓雞別那么早叫醒女主人,那他們就能多睡一會(huì)兒了。所以,他們抓住雞,扭斷了它的脖子。但是他們并沒(méi)有如愿以償,女主人聽(tīng)不到雞鳴,叫他們起床的時(shí)間卻比過(guò)去更早了,幾乎還在半夜就把他們喊起來(lái)干活了。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市周五郎巷18號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦