英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·園丁集 >  第3篇

雙語(yǔ)《園丁集》 早晨我把網(wǎng)撒在海里

所屬教程:譯林版·園丁集

瀏覽:

2022年06月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

3

IN the morning I cast my net into the sea.

I dragged up from the dark abyss things of strange aspect and strange beauty—some shone like a smile, some glistened like tears, and some were flushed like the cheeks of a bride.

When with the day's burden I went home, my love was sitting in the garden idly tearing the leaves of a flower.

I hesitated for a moment, and then placed at her feet all that I had dragged up, and stood silent.

She glanced at them and said, “What strange things are these? I know not of what use they are!”

I bowed my head in shame and thought, “I have not fought for these, I did not buy them in the market; they are not fit gifts for her.”

Then the whole night through I flung them one by one into the street.

In the morning travellers came; they picked them up and carried them into far countries.

3

早晨我把網(wǎng)撒在海里。

我從沉黑的深淵拉出奇形奇美的東西——

有些微笑般地發(fā)亮,

有些眼淚般地閃光,

有的暈紅得像新娘的雙頰。

當(dāng)我攜帶著這一天的擔(dān)負(fù)回到家里的時(shí)候,

我愛(ài)正坐在園里悠閑地扯著花葉。

我沉吟了一會(huì)兒,

就把我撈得的一切放在她的腳前,沉默地站著。

她瞥了一眼說(shuō):“這是些什么怪東西?

我不知道這些東西有什么用處!”

我羞愧得低了頭,心想:

“我并沒(méi)有為這些東西去奮斗,

也不是從市場(chǎng)里買(mǎi)來(lái)的;

這不是一些配送給她的禮物?!?/p>

整夜的工夫我把這些東西一件一件地丟到街上。

早晨行路的人來(lái)了;

他們把這些拾起帶到遠(yuǎn)方去了。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思綿陽(yáng)市桃李園(普明南路東段65號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦