“AH, poet, the evening draws near; your hair is turning grey.
“Do you in your lonely musing hear the message of the hereafter?”
“It is evening,” the poet said, “and I am listening because some one may call from the village, late though it be. “I watch if young straying hearts meet together, and two pairs of eager eyes beg for music to break their silence and speak for them.
“Who is there to weave their passionate songs, if I sit on the shore of life and contemplate death and the beyond?
“The early evening star disappears.
“The glow of a funeral pyre slowly dies by the silent river.
“Jackals cry in chorus from the courtyard of the deserted house in the light of the worn-out moon.
“If some wanderer, leaving home, come here to watch the night and with bowed head listen to the murmur of the darkness, who is there to whisper the secrets of life into his ears if I, shutting my doors, should try to free myself from mortal bonds?
“It is a trifle that my hair is turning grey.
“I am ever as young or as old as the youngest and the oldest of this village.
“Some have smiles, sweet and simple, and some a sly twinkle in their eyes.
“Some have tears that well up in the daylight, and others tears that are hidden in the gloom.
“They all have need for me, and I have no time to brood over the afterlife.
“I am of an age with each, what matter if my hair turns grey?”
“啊,詩(shī)人,夜晚漸臨;你的頭發(fā)已經(jīng)變白。
你在孤寂的沉思中聽(tīng)到了來(lái)生的消息嗎?”
“是夜晚了?!痹?shī)人說(shuō),“夜雖已晚,
我還在靜聽(tīng),因?yàn)橐苍S有人會(huì)從村中呼喚。
我看守著,是否有年輕的飄游的心聚在一起,
兩對(duì)渴望的眼睛切求有音樂(lè)來(lái)打破他們的沉默,
并替他們說(shuō)話。
如果我坐在生命的岸邊默想著死亡和來(lái)世,
又有誰(shuí)來(lái)編寫(xiě)他們的熱情的詩(shī)歌呢?
“早現(xiàn)的晚星消隱了。
火葬灰中的紅光在沉靜的河邊慢慢地熄滅下去。
殘?jiān)碌奈⒐庀?,胡狼從空宅的庭院里齊聲嗥叫。
假如有游子們離了家,
到這里來(lái)守夜,低頭靜聽(tīng)黑暗的微語(yǔ),
有誰(shuí)把生命的秘密向他耳邊低訴呢,
如果我關(guān)起門(mén)戶,企圖擺脫世俗的牽纏?
“我的頭發(fā)變白是一件小事。
我是永遠(yuǎn)和這村里最年輕的人一樣年輕,
最年老的人一樣年老。
有的人發(fā)出甜柔單純的微笑,
有的人眼里含著狡獪的閃光。
有的人在白天流涌著眼淚,
有的人的眼淚卻隱藏在幽暗里。
他們都需要我,我沒(méi)有時(shí)間去冥想來(lái)生。
我和每一個(gè)人都是同年的,
我的頭發(fā)變白了又該怎樣呢?”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思巴彥淖爾市朝陽(yáng)園(興隆街)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群