TO the guests that must go bid God's speed and brush away all traces of their steps.
Take to your bosom with a smile what is easy and simple and near.
To-day is the festival of phantoms that know not when they die.
Let your laughter be but a meaningless mirth like twinkles of light on the ripples.
Let your life lightly dance on the edges of Time like dew on the tip of a leaf.
Strike in chords from your harp fitful momentary rhythms.
對(duì)那些定要離開的客人們,求神幫他們快走,
并且掃掉他們所有的足跡。
把舒服的、單純的、親近的微笑著一起抱在你的懷里。
今天是幻影的節(jié)日,他們不知道自己的死期。
讓你的笑聲只作為無(wú)意義的歡樂(lè),像浪花上的閃光。
讓你的生命像露珠在葉尖一樣,在時(shí)間的邊緣上輕輕跳舞。
在你的琴弦上彈出無(wú)定的暫時(shí)的音調(diào)吧。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思孝感市書苑小區(qū)(航空路90號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群