英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·園丁集 >  第45篇

雙語《園丁集》 尊敬的長者 饒恕這一對罪人吧

所屬教程:譯林版·園丁集

瀏覽:

2023年01月01日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

44

REVEREND sir, forgive this pair of sinners. Spring winds to-day are blowing in wild eddies, driving dust and dead leaves away, and with them your lessons are all lost.

Do not say, father, that life is a vanity.

For we have made truce with death for once, and only for a few fragrant hours we two have been made immortal.

Even if the king's army came and fiercely fell upon us we should sadly shake our heads and say, Brothers, you are disturbing us. If you must have this noisy game, go and clatter your arms elsewhere. Since only for a few fleeting moments we have been made immortal.

If friendly people came and flocked around us, we should humbly bow to them and say, This extravagant good fortune is an embarrassment to us. Room is scarce in the infinite sky where we dwell. For in the spring-time flowers come in crowds, and the busy wings of bees jostle each other. Our little heaven, where dwell only we two immortals, is too absurdly narrow.

44

尊敬的長者,饒恕這一對罪人吧。

今天春風(fēng)猖狂地吹起旋舞,

把塵土和枯葉都掃走了,

你的功課也隨著一起丟掉了。

師父,不要說生命是虛空的。

因為我們和死亡訂下一次和約,

在一段溫馨的時間中,我倆變不朽。

即使是國王的軍隊兇猛地前來追捕,

我們將憂愁地搖頭說,

弟兄們,你們擾亂了我們了。

如果你們必須做這個吵鬧的游戲,

到別處去敲擊你們的武器吧。

因為我們剛在這片刻飛逝的時光中變成不朽。

如果親切的人們來把我們圍起,

我們將恭敬地向他們鞠躬說,

這個榮幸使我們慚愧。

在我們居住的無限天空之中,沒有多少隙地。

因為在春天繁花盛開,蜜蜂的忙碌的翅翼也彼此摩擠。

只住著我們兩個仙人的小天堂,是狹小得太可笑了。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西寧市麗錦雅苑(建材巷1號)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦