IF you would have it so, I will end my singing.
If it sets your heart aflutter, I will take away my eyes from your face.
If it suddenly startles you in your walk, I will step aside and take another path.
If it confuses you in your flower-weaving, I will shun your lonely garden.
If it makes the water wanton and wild, I will not row my boat by your bank.
如果你要這樣,我就停了歌唱。
如果它使你心震顫,我就把眼光從你臉上挪開。
如果使你在行走時忽然驚躍,我就躲開另走別路。
如果在你編串花環(huán)時,使你煩亂,我就避開你寂寞的花園。
如果我使水花飛濺,我就不在你的河邊劃船。