THE day was when I did not keep myself in readiness for thee; and entering my heart unbidden even as one of the common crowd, unknown to me, my king, thou didst press the signet of eternity upon many a fleeting moment of my life.
And to-day when by chance I light upon them and see thy signature, I find they have lain scattered in the dust mixed with the memory of joys and sorrows of my trivial days forgotten.
Thou didst not turn in contempt from my childish play among dust, and the steps that I heard in my playroom are the same that are echoing from star to star.
那天我沒有準(zhǔn)備好來等候你,
我的國王,你就像一個素不相識的平凡的人,
自動地進(jìn)到我的心里,
在我生命的許多流逝的時光中,蓋上了永生的印記。
今天我偶然照見了你的簽印,
我發(fā)現(xiàn)它們和我遺忘了日常哀樂的回憶,雜亂地散擲在塵埃里。
你不曾鄙夷地避開我童年時代在塵土中的游戲,
我在游戲室里聽見的足音,和在群星中的回響是相同的。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市盛鑫嘉園英語學(xué)習(xí)交流群