英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·吉檀迦利 >  第67篇

雙語《吉檀迦利》 那在神光離合之中

所屬教程:譯林版·吉檀迦利

瀏覽:

2023年02月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

66

SHE who ever had remained in the depth of my being, in the twilight of gleams and of glimpses; she who never opened her veils in the morning light, will be my last gift to thee, my God, folded in my final song.

Words have wooed yet failed to win her; persuasion has stretched to her its eager arms in vain.

I have roamed from country to country keeping her in the core of my heart, and around her have risen and fallen the growth and decay of my life.

Over my thoughts and actions, my slumbers and dreams, she reigned yet dwelled alone and apart.

Many a man knocked at my door and asked for her and turned away in despair.

There was none in the world who ever saw her face to face, and she remained in her loneliness waiting for thy recognition.

66

那在神光離合之中,潛藏在我生命深處的她,

那在晨光中永遠(yuǎn)不肯揭開面紗的她,

我的上帝,我要用最后的一首歌把她包裹起來,

作為我給你的最后的獻(xiàn)禮。

無數(shù)求愛的話,都已說過,但還沒有贏得她的心;

勸誘向她伸出渴望的臂,也是枉然。

我把她深藏在心里,到處漫游,

我生命的榮枯圍繞她起落。

她統(tǒng)治著我的思想、行動和睡夢,她卻自己獨居索處。

許多的人叩我的門來訪問她,都失望地回去。

在這世界上從沒有人和她面對過面,

她在孤守著靜待你的賞識。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臨沂市臨沂大學(xué)東校區(qū)家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦