這是勃艮第 我知道這是勃艮第
This is burgundy. I know this is burgundy.
對(duì) 這是干紅
Yes. This was claret.
那個(gè)我湊巧
The glass that I opportun-
不湊巧弄掉的酒杯
Inopportunately dropped out of my hand,
這個(gè)斷腿的酒杯
this legless glass.
這是我的酒杯
This is my glass.
查爾斯 再吃塊餅干 然后再嘗一次
Charles, have another biscuit and try again.
不 這是干紅
No, this is claret.
這是干紅之王
This is a king of clarets.
這是兄弟 絕對(duì)是兄弟
It was a brother, definitely a brother.
放這里
Go in there.
火光之上
Up to the light.
鼻子下面
Under the nose.
聞一聞
Breathe.
這就像平靜水邊的
It's like a flute...
長笛
by still water.
我們每晚都要喝醉嗎
Ought we to be drunk every night?
是的 我覺得是
Yes, I think we should.
是的 我也覺得
Yes, I think we should too.
每周日 旁邊的神父會(huì)來做彌撒
On Sundays, a neighboring priest called to say Mass.
那時(shí) 塞巴斯蒂安的信仰對(duì)我來說是個(gè)謎
Sebastian's faith was an enigma to me at the time
但不是我非常急于破解的
but not one that I felt particularly concerned to solve.
我把它看作一個(gè)小癖好 就像他的泰迪熊
I took it as a foible, like his teddy bear.
神父菲普斯真是個(gè)老話癆
He's such an old bore, Father Phipps.
他總在彌撒之后留我半小時(shí)
He kept me back half an hour after Mass
談?wù)摪迩?br>talking about cricket.
你想喝點(diǎn)咖啡嗎
Do you want some cold coffee?
好的 謝謝
Yes, please.
當(dāng)個(gè)天主教徒好難
It's so difficult being a Catholic.
對(duì)你來說有很大影響嗎
Does it make much difference to you?
當(dāng)然了 一直都是
Of course, all the time.
好吧 我沒有發(fā)現(xiàn)
Well, I can't say I've noticed it.
你在努力抵制誘惑嗎
Are you struggling against temptation?
你看上去并不比我高尚多少
You don't seem to be much more virtuous than me.
我親愛的查爾斯 我(比你)邪惡很多很多
My dear Charles, I'm much, much wickeder.
那好吧
Well, then.
是誰祈禱 “哦 上帝 讓我做個(gè)好人 但不是現(xiàn)在”
Who was it used to pray, "Oh, God, make me good but not yet?"
我不知道 我想 應(yīng)該是你吧
I don't know. You, I should think.
給你
Here.
我一直都在祈禱
I do... all the time.
但問題不在這里
But it's not to do that.
老天啊 又一個(gè)下流的童子軍團(tuán)長
Good Lord, another naughty scoutmaster.
我猜他們?cè)囍?br>I suppose they try
讓你相信很多胡言亂語的東西
and make you believe lots of nonsense.
那是胡言亂語嗎
Is it nonsense?
我希望是
I wish it were.
有時(shí)我覺得非常有道理
It sometimes seems particularly sensible to me.
我親愛的塞巴斯蒂安 你不會(huì)真的都相信吧
My dear Sebastian, you can't seriously believe it all.
為什么不會(huì)
Can't I?
不 我是說圣誕節(jié)
No, I mean about Christmas
星星 公牛 驢子 還有三個(gè)國王
and the star and the ox and the ass and the three kings.
哦 對(duì) 我都相信 有趣的想法
Oh, yes, I believe all that. It's a lovely idea.
但你不能因?yàn)槟鞘怯腥さ南敕?就去相信
But you can't believe things because they're lovely ideas.
不 我可以
Well, I do.
我就是相信那些
That's how I believe.
你相信祈禱嗎
Do you believe in prayer?
哦 查爾斯 別這么討厭
Oh, Charles, don't be a bore.
我在試著讀這個(gè)赫爾的女人
I'm trying to read about this woman in Hull
用工具(幫人墮胎的新聞)呢
who's using an instrument.
是你開啟的話題 我才開始感興趣呢
You started it. I was just getting interested.
好吧 我再也不會(huì)提起了
Well, I'll never mention it again.
但十天之后他又提起了
But he did ten days later,
當(dāng)我們的平靜被
when our peace was disturbed
一年一度的農(nóng)業(yè)展打破時(shí)
on the occasion of the annual agricultural fair.
過去幾周似乎沉睡著的房子
The house, which seemed to have slept during the past weeks,
被一陣忙亂的活動(dòng)吵醒了 而布賴茲赫德
awoke to a flurry of activity, and Brideshead,
塞巴斯蒂安的哥哥 回來主持(活動(dòng))了
Sebastian's elder brother, came down to preside.
我哥哥 是個(gè)奇怪的家伙
Queer fellow, my brother.
現(xiàn)在他來了 我覺得我們應(yīng)該避開
Now he's here, I think we should stay out of the way.
他今天如魚得水
He's in his element today.
他是農(nóng)業(yè)展的重要角色
He's a very big part of the agricultural show.
在我看來 他很正常
He looks normal enough to me.
哦 但他不正常
Oh, but he's not.
如果你了解的話
If you only knew.
他是我們當(dāng)中最瘋狂的
He's much the craziest of us,
只是一點(diǎn)也不顯露出來
only it never comes out at all.
他內(nèi)心完全扭曲
He's all twisted inside.
他原本想當(dāng)個(gè)神父 你知道吧
He wanted to be a priest, you know.
我不知道
I didn't.
我覺得他現(xiàn)在還想
I think he still does.
他差點(diǎn)成了耶穌會(huì)會(huì)士
He nearly became a Jesuit.
媽咪很討厭這個(gè)
It was awful for Mummy.
她沒法真的試著阻止他
She couldn't exactly try and stop him,
但當(dāng)然 這是她最不想要的
but, of course, it was the last thing she wanted.
我是說 想象一下人們會(huì)說什么
I mean, imagine what people would have said.
“最年長的兒子”
"The eldest son."
如果是我的話 就不一樣了
it's not even as if it were me.
哦
Oh.
還有可憐的爸爸
And poor Papa.
教堂對(duì)他來說就足夠麻煩了
The Church had been enough trouble to him
就算沒有這件事
without that happening.
我想知道 如果我去斯托尼赫斯特上學(xué) 會(huì)不會(huì)也是這樣
I wonder if I'd have been like that if I'd gone to Stoneyhurst.
我本該去的
I should have gone,
但爸爸在我足夠大之前就出國了
but Papa went abroad before I was old enough.
他堅(jiān)持的第一件事就是讓我去伊頓公學(xué)
The first thing he insisted upon was my going to Eton.
你父親放棄宗教了嗎
Has your father given up religion?
嗯 從某種程度上 他不得不放棄
Well, he's had to, in a way.
他只在和媽咪結(jié)婚時(shí)信仰過
He only took it up when he married Mummy.
當(dāng)他走了之后
When he went off,
就丟下了
he left it behind...
還有我們其他人
with the rest of us.
你一定得見見他
You must meet him.
他是個(gè)很好的人
He's a very nice man.
現(xiàn)在別看下面 查爾斯
Now, don't look down, Charles.
所以 你看 我們是一個(gè)宗教信仰混雜的家庭
So, you see, we're a mixed family religiously.
布賴茲赫德和科迪莉婭都是熱誠的天主教徒
Brideshead and Cordelia are both fervent Catholics.
他很可悲 她像小鳥一樣快樂
He's miserable. She's bird-happy.
朱麗婭和我都是半異教徒
Julia and I are both semi-heathens.
我很快樂
I'm happy.
但我覺得朱麗婭不是
I rather think Julia isn't.
媽咪被大家認(rèn)為是圣人
Mummy is popularly believed to be a saint,
而爸爸被逐出了教會(huì)
and Papa is excommunicated.
我不知道他們哪個(gè)快樂
I wouldn't know which of them were happy.
總之 不管你怎么看
Anyway, however you look at it,
快樂似乎與它沒什么關(guān)系
happiness doesn't seem to have much to do with it,
那就是我想要的
and that's all I want.
我希望我更喜歡天主教徒一點(diǎn)
I wish I liked Catholics more.
他們看起來和其他人一樣
They seem just like everyone else.
我親愛的查爾斯 正好相反
My dear Charles, that's exactly what they're not,
尤其在這個(gè)國家 他們很少
particularly in this country, where they're so few.
我是說 他們不只是個(gè)小圈子
I mean, it's not just they're a clique.
他們覺得重要的一切
Everything they think is important is different
都和別人不同
from other people.
我是說 他們?cè)囍陲?br>I mean, they try and cover it up,
但總是顯露出來
but it comes out all the time.
所以 你看 這對(duì)半異教徒來說很難
So, you see, it's difficult for semi-heathens,
就像朱麗婭和我
like Julia and me.
塞巴斯蒂安
Sebastian!
塞巴斯蒂安
Sebastian!
天哪 聽起來像是我妹妹 科迪莉婭
God, that sounds like my sister, Cordelia.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市正金金泉大廈英語學(xué)習(xí)交流群