The common people of the place know me already, and love me, particularly the children. When at first I associated with them, and inquired in a friendly tone about their various trifles, some fancied that I wished to ridicule them, and turned from me in exceeding ill-humour. I did not allow that circumstance to grieve me: I only felt most keenly what I have often before observed. Persons who can claim a certain rank keep themselves coldly aloof from the common people, as though they feared to lose their importance by the contact; whilst wanton idlers, and such as are prone to bad joking, affect to descend to their level, only to make the poor people feel their impertinence all the more keenly.
I know very well that we are not all equal, nor can be so; but it is my opinion that he who avoids the common people, in order not to lose their respect, is as much to blame as a coward who hides himself from his enemy because he fears defeat.
The other day I went to the fountain, and found a young servant-girl, who had set her pitcher on the lowest step, and looked around to see if one of her companions was approaching to place it on her head. I ran down, and looked at her. “Shall I help you, pretty lass?” said I. She blushed deeply. “Oh, sir!” she exclaimed. “No ceremony!” I replied. She adjusted her head-gear, and I helped her. She thanked me, and ascended the steps.
本地的老鄉(xiāng)們已經(jīng)認(rèn)識(shí)我,喜歡我,特別是那班孩子們。起初,我去接近他們,友好地向他們問這問那,他們中有幾個(gè)還當(dāng)我是拿他們開心,便想粗暴地打發(fā)走我。我并不氣惱;相反只對(duì)一個(gè)我已多次發(fā)現(xiàn)的情況,有了切身的體會(huì):就是某些稍有地位的人,總對(duì)老百姓采取冷淡疏遠(yuǎn)的態(tài)度,似乎一接近就會(huì)失去什么來著;同時(shí)又有一些輕薄仔和搗蛋鬼,跑來裝出一副紆尊降貴的模樣,骨子里卻想叫窮百姓更好地嘗嘗他們那傲慢的滋味。
我清楚地知道,我與他們不是一樣的人,也不可能是一樣的人;但是,我認(rèn)為誰如果覺得自己有必要疏遠(yuǎn)所謂下等人以保持尊嚴(yán),那他就跟一個(gè)因?yàn)榕率《惚軘橙说呐撤蛞粯涌蓯u。
最近我去井邊,碰到一個(gè)年輕使女,見她把自己的水甕擱在最低的一級(jí)臺(tái)階上,正在那兒東瞅瞅,西望望,等著同伴來幫助她把水甕頂?shù)筋^上去。我走下臺(tái)階,望著她。 “要我?guī)椭銌?,姑?”我問。 她頓時(shí)滿臉通紅。 “噢不,先生!”她道。 “別客氣!” 她放正頭上的墊環(huán),我便幫她頂好水甕。她道過謝,登上臺(tái)階走了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市當(dāng)代旭輝墅英語學(xué)習(xí)交流群