上集說(shuō)到,海格講述著哈利的身世,讓哈利相信自己真的是個(gè)巫師。請(qǐng)結(jié)合今天有聲讀物的mp3及下方的原文和翻譯,開始今天的聽力練習(xí)吧!
原文及翻譯
Harry, meanwhile, still had questions to ask, hundreds of them. "But what happened to Vol—, sorry — I mean, You-Know-Who?" "Good question, Harry. Disappeared, vanished, same night he tried to kill you, makes you even more famous. That's the biggest mystery, see... he was getting more and more powerful — why'd he go? "
與此同時(shí),哈利還有數(shù)百個(gè)問(wèn)題要問(wèn)。“但是伏——抱歉,我是說(shuō)神秘人怎么了?”“問(wèn)得好,哈利。消失了,消失了,就在他試圖殺死你的當(dāng)晚,這讓你變得更加出名了。這是最大的謎團(tuán),你看……他明明越來(lái)越強(qiáng)大,他為什么要走?”
"Some say he died, codswallop, in my opinion, don't know if he had enough human left in him to die. Some say he's still out there, biding his time, like, but I don't believe it. People who was on his side came back to ours, some of them came outta kind of trances. Don't reckon they could've done if he was coming back."
“有人說(shuō)他死了,胡說(shuō)八道,在我看來(lái),不知道他是否還有足夠的人性讓他死去。有人說(shuō)他還在那里,等待時(shí)機(jī),但我不相信。他那邊的人回到了我們身邊,他們中的一些人從此看上去很恍惚,如果他回來(lái)的話,他們就別指望能做些什么了。”
"Most of us reckon he's still out there somewhere but lost his powers, too weak to carry on. Cause something about you finished him, Harry. There was something going on that night he hadn't counted on — I don't know what it was, no one does — but something about you stumped him, all right."
“我們大多數(shù)人都認(rèn)為他還在某個(gè)地方,只是失去了超能力、太虛弱了,無(wú)法繼續(xù)活下去。因?yàn)槟闵砩系哪撤N東西毀了他,哈利。那天晚上發(fā)生了一些他沒(méi)有預(yù)料到的事情。我不知道那是什么,沒(méi)人知道,但你身上的某種東西確實(shí)難倒了他?!?/p>
Hagrid looked at Harry with warmth and respect blazing in his eyes, but Harry, instead of feeling pleased and proud, felt quite sure there had been a horrible mistake. A wizard? Him? How could he possibly be? He'd spent his life being clouted by Dudley, and bullied by Aunt Petunia and Uncle Vernon.
海格看著哈利,眼里閃爍著溫暖和尊敬,但哈利并沒(méi)有感到高興和自豪,而是確信這是一個(gè)可怕的錯(cuò)誤。巫師?他?他怎么可能?他一生都在被達(dá)力打,被佩妮姨媽和弗農(nóng)姨父欺負(fù)。
If he was really a wizard, why hadn't they been turned into warty toads every time they'd tried to lock him in his cupboard? If he'd once defeated the greatest sorcerer in the world, how come Dudley had always been able to kick him around like a football?
如果他真的是個(gè)巫師,為什么每次他們?cè)噲D把他鎖在柜子里時(shí),他們都沒(méi)有變成蟾蜍?如果他曾經(jīng)打敗過(guò)世界上最偉大的巫師,為什么達(dá)力總是能像踢足球一樣踢他?
"Hagrid," he said quietly, "I think you must have made a mistake. I don't think I can be a wizard." To his surprise, Hagrid chuckled. "Not a wizard, eh? Never made things happen when you was scared or angry?" Harry looked into the fire, now he came to think about it... every odd thing that had ever made his aunt and uncle furious with him had happened when he, Harry, had been upset or angry...
“海格,”他平靜地說(shuō),“我想你肯定搞錯(cuò)了。我不認(rèn)為我能成為巫師?!绷钏泽@的是,海格笑了起來(lái)。“不是巫師,是吧?你在害怕或憤怒的時(shí)候,沒(méi)有發(fā)生過(guò)任何事?”哈利看著一旁的爐火,現(xiàn)在他開始思考這個(gè)問(wèn)題……所有讓他的姑姑和姑父對(duì)他發(fā)火的怪事都發(fā)生在他心煩意亂或生氣的時(shí)候。
Chased by Dudley's gang, he had somehow found himself out of their reach... Dreading going to school with that ridiculous haircut, he'd managed to make it grow back... And the very last time Dudley had hit him, hadn't he got his revenge, without even realizing he was doing it? Hadn't he set a boa constrictor on him?
被達(dá)力的幫派追趕,他不知怎么地發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)擺脫了他們的追捕;他害怕帶著那個(gè)可笑的發(fā)型去上學(xué),所以他設(shè)法讓頭發(fā)長(zhǎng)回來(lái)了……而達(dá)力最后一次打他的時(shí)候,他不是已經(jīng)報(bào)了仇了嗎,甚至沒(méi)有意識(shí)到自己在這么做,他放了一條蟒蛇咬他。
以上就是本期全部?jī)?nèi)容。關(guān)注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問(wèn)網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)水平。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思金華市海景花園(國(guó)貿(mào)大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群