Forrest Gump: 人名
你好。我叫Forrest - Forrest Gump。
Do you want a chocolate? I could eat about a million and a half of these.
chocolate: 巧克力 a million and a half: 150萬(wàn)
要吃巧克力嗎?我能吃掉上百萬(wàn)塊巧克力。
My mama always said Life was like a box of chocolates. You never know what you're going to get.
我媽媽常說(shuō)人生就像一盒各式各樣的巧克力。你永遠(yuǎn)不知道下一塊將會(huì)是哪種。
Those must be comfortable shoes. I bet you could walk all day in shoes like that and notfeel a thing. I wish I had shoes like that.
comfortable: 舒適的 bet: 有把握說(shuō) not feel a thing: 什么感覺(jué)都沒(méi)有 wish: 希望
那雙鞋子一定很舒適。穿這樣的鞋子你可以走上一整天,腳都不會(huì)痛。我希望能有一雙這樣的鞋子。
-Black Woman: My feet hurt.
hurt: 感到疼痛
其實(shí)我的腳很痛。
-Forrest: Mama always said there's an awful lot you can tell about a person by their shoes.
awful: [口語(yǔ)] 非常的 tell about: 講訴(告訴關(guān)于…信息)
媽媽常說(shuō)要想知道一個(gè)人的很多事情,只要看看他穿的鞋就能知道。
Where they're going,where they've been. I've worn lots of shoes.
他會(huì)往哪里走,他住在哪里。我穿過(guò)很多雙鞋子。
I bet if I think about it real hard,I could remember my first pair of shoes.
remember: 記得
如果我仔細(xì)想的話,我能記得我第一雙鞋子的模樣。
Mama said they'd take me anywhere.She said they was my magic shoes.
anywhere: 任何地方 magic: 有魔力的
媽媽說(shuō)它會(huì)帶我到任何地方。她說(shuō)它是雙魔鞋。
-Doctor: All right, Forrest, Open your eyes now.Let's take a little walk around. How do those feel?
好的,F(xiàn)orrest,張開(kāi)雙眼。你走幾步看看。感覺(jué)如何?
His legs are strong, Mrs. Gump, as strong as I've ever seen.
他的雙腿很強(qiáng)壯,甘太太,是我見(jiàn)過(guò)最強(qiáng)壯的。
But his back's as crooked as a politician.But we're going to straighten him right up, aren't we, Forrest?
crooked: 彎曲的 straighten up: 直起腰來(lái)
但是他的背像政客一樣彎。但我們會(huì)讓他再直起來(lái),對(duì)吧?
-Mrs. Gump:Forrest!
Forrest!
-Forrest: Now, when I was a baby,Mama named me after the great Civil War hero.
name after: 以…命名 Civil War: 美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)(南北戰(zhàn)爭(zhēng)) hero: 英雄
我剛出世時(shí),媽媽用了一位內(nèi)戰(zhàn)英雄的名字為我取名。
General Nathan Bedford Forrest. She said we was related to him in some way.
related: 有親屬關(guān)系的 in some way: 有一點(diǎn),有些
Nathan Bedford Forrest將軍。她說(shuō)我們有點(diǎn)親戚關(guān)系。
What he did was, he tarted up this club called the Ku Klux Klan.
tart up: [英國(guó)俚語(yǔ)]打扮得花哨 club: 俱樂(lè)部
他做過(guò)的事情是:建立了一個(gè)俱樂(lè)部叫三K黨。
They'd all dress up in their robes and their bed sheets and act like a bunch of ghosts or spooks or something.
dress up: 裝扮 robe: 長(zhǎng)袍 bed sheet: 床單 act like: 舉止像… a bunch of: 一群人 ghost: 鬼 spook: 幽靈
他們?nèi)L(zhǎng)袍和床單,看來(lái)像一群鬼。
They'd even put bed sheets on their horses and ride around.
ride: 騎
他們還在馬上也披了床單四處跑。
And, anyway, that'show I got my name… Forrest Gump.
show: 顯示
不管怎樣,這就是我名字的由來(lái):Forrest·甘。
Mama said the Forrest part was to remind methat sometimes we all do things that, well,that just don't make no sense.
remind: 提醒 make no sense: 沒(méi)有意義(講不通) sense: 意義
媽媽說(shuō)這名字是提醒我,我們會(huì)經(jīng)常做一些并沒(méi)有意義的事情。
-Mrs. Gump: This way. Hold on. Ugh! All right. What are y'all staring at?
hold on: 停一下 stare: 盯著看
向這邊!好了。你們?cè)诳词裁?
Haven't you ever seen a little boy with braces on his legs before?
brace: 矯形支架
從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)小孩子戴腳撐的嗎?
Don't ever let anybody tell you they're better than you, Forrest.
不要管其它人說(shuō)他們比你強(qiáng),F(xiàn)orrest。
If God intended everybody to be the same, he'd have given us all braces on our legs.
intend: 想要 same: 同樣的
如果上帝要讓人人都一樣的話,他會(huì)給每人一雙腳撐
-Forrest: Mama always had a way of explaining things so I could understand them.
explain: 解釋
媽媽總有辦法讓我明白她的意思。
We lived about a quarter mile off Route 17,about a half mile from the town of Greenbow, Alabama.
route: 道路(尤指公路) Greenbow: 鎮(zhèn)名 Alabama:州名
我們住在17號(hào)公路附近,距離亞拉巴馬州綠茵鎮(zhèn)約半哩。
That's in the county of Greenbow.Our house had been in Mama's family
這個(gè)地方屬于綠茵縣。我們的房子來(lái)自媽媽的家族,
since her grandpa's grandpa's grandpahad come across the ocean about a thousand years ago.
ocean: 海洋
從她爺爺?shù)臓敔數(shù)臓敔攤飨聛?lái)的,他大概在一千年前飄洋過(guò)海來(lái)這里。
Since it was just me and Mama and we had all these empty rooms,
empty: (房屋等)無(wú)人的,無(wú)人住的
房子只有我和媽媽住,我們有好多空房間,
Mama decided to let those rooms out,mostly to people passing through,
let: 出租 mostly: 主要地 pass through: 經(jīng)過(guò)市鎮(zhèn)等(但逗留時(shí)間不長(zhǎng))
媽媽將這些空房出租給路過(guò)的人住,
Like from, oh, Mobile, Montgomery, places like that.
比如從莫比鎮(zhèn)、或蒙哥馬利鎮(zhèn)來(lái)的人。
That's how me and Mama got money.Mama was a real smart lady.
smart: 聰明的
我和媽媽靠這個(gè)掙到錢(qián)。媽媽是個(gè)很聰明的女士。
-Mrs. Gump: Remember what I told you, Forrest. You're no different than anybody else is.
remember: 記住 different: 不相同的
記住我說(shuō)的話,F(xiàn)orrest。你和其它任何人是一樣的。
Did you hear what I said, Forrest? You're the same as everybody else. You are no different.
聽(tīng)清楚了沒(méi)有,F(xiàn)orrest?你和其它人是一樣的。你并沒(méi)有什么不一樣。
-Hancock: Your boy's… different, Mrs. Gump.His I. Q is 75.
I. Q = intelligence quotient 智商
你的孩子有點(diǎn)不一樣,甘太太。他的智商只有75。
-Mrs. Gump: Well, we're all different, Mr. Hancock.
我們都是不一樣的,Hancock先生。
-Forrest: She wanted me to have the finest education,so she to ok me to the Greenbow County Central School.I met the principal and all.
education: 教育 principal: 校長(zhǎng) and all: [口語(yǔ)]之類等等
她希望我得到最好的教育,所以她帶我去綠茵縣中心學(xué)校。我見(jiàn)到了校長(zhǎng)什么的。
-Hancock: I want to show you something, Mrs. Gump.Now, this is normal.Forrest is right here.
show: 把…拿給…看 normal: 正常的
請(qǐng)你看看這個(gè),甘太太。這是正常水平。Forrest則是在這兒。
The state require s a minimum I. Q of 80 to attend public school.Mrs. Gump,
require: 要求 minimum: 最低限度 attend: 上(大學(xué)等)
州政府要求智商起碼要80才能上公立學(xué)校。甘太太,
he's going to have to go to a special school.Now, he'll be just fine.
special: 特殊的
他應(yīng)該上特殊學(xué)校。在那里他會(huì)很好的。
-Mrs. Gump: What does normal mean anyway? He might be… a bit on the slow side,
mean: 意味著 a bit: 有點(diǎn)兒 slow: 遲鈍的 side: 方面
正常水平是什么意思?他可能…反應(yīng)不太靈敏,
but my boy Forrest is going to get the same opportunities as everyone else.
opportunity: 機(jī)會(huì)
但我兒子Forrest應(yīng)該和其它人一樣得到機(jī)會(huì)。
He's not going to some special school to learn how to retread tires.
learn: 學(xué)習(xí) retread: 再補(bǔ)胎面 tire: 輪胎
他不該去特殊學(xué)校學(xué)怎么翻修輪胎。
We're talking about five little points here. There must be something can be done.
這不過(guò)是區(qū)區(qū)5分的問(wèn)題。一定會(huì)有辦法解決的。
-Hancock: We're a progressive school system.We don't want to see anybody left behind.Is there a Mr. Gump, Mrs. Gump?
progressive: 進(jìn)步的,循序漸進(jìn)的 left behind: 留下
我們的學(xué)校是要排名次的。我們不想有人拉后腿。甘先生在哪兒,甘太太?
-Mrs. Gump: He's on vacation.
vacation: 休假
他去度假了。
-Hancock: Well, your mama sure does care about your schooling, son.You don't say much, do you?
sure: 確實(shí)地 care about: 關(guān)心 schooling: 學(xué)校教育
你媽媽真是很關(guān)心你的教育,孩子。你不太會(huì)說(shuō)話,是嗎?
-Mrs. Gump: “Finally, he had to try. ” It looked easy, but… oh, what happened. First they…“
最后,他必須去試一試。看起來(lái)容易,但是…發(fā)生了怪事,首先他們…
-Forrest: Mama, what's vacation mean?
媽媽,度假是什么意思?
-Mrs. Gump: Vacation?
度假?
-Forrest : Where Daddy went?
爸爸去哪兒了?
-Mrs. Gump: Vacation's when you go somewhere… and you don't ever come back.
度假就是你去一個(gè)地方…然后就不再回來(lái)。
-Forrest: Anyway, I guess you could say me and Mama was on our own.
guess: [口語(yǔ)]認(rèn)為 on our own: 獨(dú)立地
總之,我想你可以說(shuō)我和媽媽無(wú)依無(wú)靠。
But we didn't mind.Our house was never empty.There was always folks coming and going.
mind: 介意 folk: 人們
但我們不介意。我們的房子總住滿了人。經(jīng)常是人來(lái)人往的。
-Mrs. Gump: Supper! It's supper, everyone!
開(kāi)飯了!大家來(lái)吃晚飯啦!
-Tenant A: That sure looks special.
這看起來(lái)很特別。
-Forrest: Sometimes, we had so many people staying with usthat every room was filled, with travelers, you know,
filled: 填滿的 traveler: 旅行者
有時(shí)有這么多人和我們一起住,每個(gè)房間都住滿了旅客,
folks living out of their suitcasesand hat cases and sample cases.
suitcase: 手提箱 sample case: 樣品箱
這些人帶著行李箱子,還有帽子箱子,還有樣品箱子。
-Mrs. Gump: Forrest Gump, it's suppertime! Forrest?
Forrest Gump,吃晚飯了!Forrest?
-Forrest: One time, a young man was staying with us,and he had him a guitar case.
guitar: 吉他
有一次,又有位年青人和我們住一起,他帶著一個(gè)吉它箱子。
-Tenant B: ” Well, you ain't never caught a rabbit “
ain't = are not 不,否定
你從來(lái)逮不到兔子
” And you ain't no “
你也不是…
” Friend of mine “
我的朋友
-Mrs. Gump: Forrest, I told you not to bother this nice young man.
bother: 打擾
Forrest,叫你不要打擾這位叔叔。
-Tenant B: No, that's all right, ma'am.I was showing him a thing or two on the guitar.
a thing or two: 值得知道的事情【一點(diǎn)東西】
不,沒(méi)關(guān)系,太太。我在彈吉它給他聽(tīng)。
-Mrs. Gump: All right. Supper's ready if y'all want to eat.
好吧,你可以來(lái)吃晚飯了。
-Tenant B: Yeah, that sounds good. Thank you, ma'am.
ma'am: 夫人
行,好極了。謝謝你,太太。
Say, man, show me that crazy little walk you did there.Slow it down some.
crazy: 搖搖晃晃的 slow down: 放慢速度 some: [口語(yǔ)]稍微
喂,兄弟,請(qǐng)你再表演一遍剛才那步法。稍微慢一點(diǎn)。
” You ain't nothing but… “
你只不過(guò)是…
-Forrest: I liked that guitar.It sounded good.I started moving around to the music, swinging my hips.
move around: 走來(lái)走去 swing: 搖擺 hip: 臀部
我喜歡那吉它。它很好聽(tīng)。我伴著音樂(lè)移動(dòng)著腳步,扭著我的臀部。