Nokia has pledged to strike back at Apple and produce mobile phones that will compete effectively with the US technology company's iPhone. |
諾基亞(Nokia)誓言反擊美國(guó)科技公司蘋(píng)果(Apple),將生產(chǎn)出可以與該公司的iPhone有效競(jìng)爭(zhēng)的手機(jī)。 |
Olli-Pekka Kallasvuo, chief executive of Nokia, the world's largest mobile phone maker, said that it was aiming to be “even more competitive” following criticism that it had failed to come up with a handset to match the iPhone. |
諾基亞首席執(zhí)行官康培凱(Olli-Pekka Kallasvuo)表示,諾基亞決心變得“更具競(jìng)爭(zhēng)力”。諾基亞是全球最大的手機(jī)生產(chǎn)商,此前有人指責(zé)稱(chēng),該公司未能生產(chǎn)出一款與iPhone匹敵的手機(jī)。 |
In an interview with the Financial Times, Mr Kallasvuo also insisted that Nokia would succeed with its strategy of transforming itself from a mobile manufacturer into a supplier of services on handsets, such as maps and music. |
在接受英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》采訪時(shí),康培凱還堅(jiān)稱(chēng),諾基亞從手機(jī)生產(chǎn)商轉(zhuǎn)型為手機(jī)服務(wù)(如地圖和音樂(lè))供應(yīng)商的策略將取得成功。 |
Nokia is the world's largest maker of smartphones – mobile phones that double up as mini computers – but it has been losing market share to rivals led by Apple and Research In Motion, the Canadian manufacturer of the BlackBerry. |
諾基亞是全球最大的智能手機(jī)(迷你電腦)生產(chǎn)商,但被以蘋(píng)果和RIM公司(Research in Motion)為首的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手不斷奪取該公司的市場(chǎng)份額。RIM是出品黑莓(BlackBerry)的加拿大公司。 |
This week, Nokia will try to inject fresh momentum into its smartphone strategy with the release of a device featuring a Linux operating system. Analysts say Nokia's Symbian operating system and S60 software, used on most of its smartphones, need an overhaul. |
本周,諾基亞將設(shè)法為其智能手機(jī)發(fā)展戰(zhàn)略注入新動(dòng)力,發(fā)布一款使用Linux操作系統(tǒng)的產(chǎn)品。分析師表示,諾基亞智能手機(jī)通常使用的Symbian操作系統(tǒng)和S60軟件需要進(jìn)行變革。 |
Nokia is also expected to unveil plans to sell netbooks, or small, mobile computers. |
預(yù)計(jì)諾基亞也將公布出售上網(wǎng)本(netbook)或小型移動(dòng)電腦的計(jì)劃。 |
Mr Kallasvuo defended Nokia's N97 smartphone, the company's main answer to the iPhone, following criticism by some analysts that it is a poor alternative to Apple's handset. |
N97智能手機(jī)是諾基亞應(yīng)對(duì)iPhone的主力產(chǎn)品,但一些分析師批評(píng)該款手機(jī)比不上蘋(píng)果手機(jī),康培凱為N97進(jìn)行了辯護(hù)。 |
He said: “We are competitive in the marketplace right now as we speak, and we will make efforts to be even more competitive going forward.” Apple's rapidly growing strength as a mobile phone maker is underlined by its securing the second largest share of the industry's profits in the second quarter. |
他表示:“眼下我們?cè)谑袌?chǎng)上是有競(jìng)爭(zhēng)力的,而我們將努力變得更有競(jìng)爭(zhēng)力。”蘋(píng)果作為手機(jī)制造商的實(shí)力迅速增強(qiáng)——第二季度該公司在業(yè)內(nèi)的利潤(rùn)份額位居次席,突顯了這一點(diǎn)。 |
譯者/岱嵩 |