英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

鉛價(jià)升至11個(gè)月高點(diǎn)

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

By Javier Blas in London

鉛價(jià)昨日升至11個(gè)月高點(diǎn),原因是繼一系列鉛中毒事件之后,中國(guó)政府展開了全行業(yè)整頓,更多的鉛冶煉廠被關(guān)停。

Lead prices rose to an 11-month high yesterday as more Chinese smelters shut amid an industry-wide clampdown by Beijing following incidents of lead poisoning.

中國(guó)是全球最大的鉛生產(chǎn)國(guó)和消費(fèi)國(guó),這種有毒金屬用于制造汽車電池。

China is the world's largest producer and consumer of the toxic metal used to manufacture car batteries.

隨著中國(guó)政府?dāng)U大對(duì)冶煉廠污染控制措施的檢查,陜西省的冶煉廠關(guān)停現(xiàn)象目前可能要擴(kuò)大到湖南和廣西兩省。

The smelter shutdowns in Shaanxi province now threaten to extend to Hunan and Guangxi provinces as authorities widen checks on pollution controls at the plants.

“檢查結(jié)果將在幾天內(nèi)出來,”湖南一家冶煉廠的官員向路透社(Reuters)表示。他補(bǔ)充稱,鉛冶煉廠是否被關(guān)停,將取決于檢查結(jié)果。

“The result of the checks will come in another few days,” a smelter official in Hunan told Reuters, adding that possible closures of lead smelters would depend on the findings.

東方匯理銀行(Calyon)駐倫敦的高級(jí)金屬分析師羅賓·巴爾(Robin Bhar)表示,中國(guó)已有約40萬噸的鉛冶煉產(chǎn)能——幾乎相當(dāng)于全球產(chǎn)量的5%——被強(qiáng)行無限期關(guān)閉,因?yàn)?ldquo;它們不符合國(guó)家環(huán)保標(biāo)準(zhǔn)”。

Robin Bhar, a senior metal analyst at Calyon in London, said about 400,000 tonnes of smelting capacity – equal to almost 5 per cent of global production – have been forced to shut indefinitely in China because “they did not meet national environmental standards”.

在倫敦金屬交易所(LME),3個(gè)月交割的期鉛價(jià)格升至每噸2068美元的盤中高點(diǎn),創(chuàng)下去年9月份以來的最高水平。

On the London Metal Exchange, lead for delivery in three months rose to an intraday high of $2,068 a tonne, its highest since last September.

在尾盤交易中,鉛價(jià)上漲2.7%,至每噸2055美元。在前一個(gè)交易日,鉛價(jià)飆升了6.8%。

In late trade, lead rose 2.7 per cent to $2,055 a tonne. Lead prices surged 6.8 per cent the previous day.

“就基本面而言,鉛市場(chǎng)是最穩(wěn)定的市場(chǎng)之一,供需大體平衡,全球庫(kù)存水平相對(duì)較低,”巴爾表示。

“The lead market is fundamentally one of the tightest, with supply and demand roughly balanced and global inventories relatively low,” Mr Bhar said.

在近來汽車銷量大幅增長(zhǎng)的推動(dòng)下,鉛價(jià)已較1月份的每噸980美元上漲了110%。

Lead prices have surged 110 per cent from $980 in January helped by the recent surge in car sales.

分析師表示,冶煉廠關(guān)停將推高中國(guó)進(jìn)口,特別是在鉛消費(fèi)呈現(xiàn)季節(jié)性回升的第四季度。

Analysts said the smelters' closure will push China to import more, particularly in the fourth quarter when the seasonal upswing in consumption gets underway.

譯者/功文


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨沂市奧正誠(chéng)園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦