英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

英法德呼吁嚴(yán)加管束銀行獎(jiǎng)金

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

The leaders of Europe's three largest nations, Britain, France and Germany, yesterday issued a joint call for “binding rules” to rein in bankers' bonuses as the finance ministers of the G20 group of nations prepared to meet in London this weekend.

在20國(guó)集團(tuán)(G20)國(guó)家財(cái)長(zhǎng)準(zhǔn)備本周末在倫敦會(huì)晤之際,歐洲三大國(guó)——英國(guó)、法國(guó)和德國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)人昨日發(fā)出一項(xiàng)聯(lián)合呼吁,倡議制定“有約束力的規(guī)則”,以控制銀行家的獎(jiǎng)金。

The joint letter from the UK's Gordon Brown, Germany's Angela Merkel and France's Nicolas Sarkozy signals that Europe is uniting behind specific proposals to link the size of bonuses to fixed pay and to bank performance over long periods of time. The three leaders also came out in favour of deferring awards and claw-backs in case of negative outcomes.

這封由英國(guó)首相戈登•布朗(Gordon Brown)、德國(guó)總理安格拉•默克爾(Angela Merkel)和法國(guó)總統(tǒng)尼古拉•薩科齊(Nicolas Sarkozy)發(fā)出的聯(lián)名信表明,在把獎(jiǎng)金數(shù)額與固定薪酬和銀行長(zhǎng)期業(yè)績(jī)掛鉤的具體方案上,歐洲國(guó)家立場(chǎng)一致。三國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人還表示,贊成延后支付獎(jiǎng)金和在出現(xiàn)不良業(yè)績(jī)時(shí)扣減獎(jiǎng)金。

The move comes at a time when anti-banker sentiment is running high and is designed to put pressure on the US and other big nations to come up with workable proposals.

在反銀行家情緒高漲之時(shí),三國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人此舉旨在對(duì)美國(guó)和其它大國(guó)施加壓力,迫使它們拿出可行的方案。

”Even the English understand that you have to regulate, you have to impose limits and that there are unacceptable scandals,” Mr Sarkozy said.

薩科齊表示:“連英國(guó)人也明白,必須對(duì)獎(jiǎng)金實(shí)施監(jiān)管和施加限制,這方面出現(xiàn)了讓人不能接受的丑聞。”

France and the UK have bonus rules in place already but Alistair Darling, UK chancellor, said last night that “international co-operation is needed to prevent banks playing off one country against another.”

法國(guó)和英國(guó)都已出臺(tái)獎(jiǎng)金發(fā)放規(guī)則,但英國(guó)財(cái)政大臣阿利斯泰爾•達(dá)林(Alistair Darling)昨夜表示:“為防止銀行挑撥各國(guó)相爭(zhēng),自己坐收漁利,有必要進(jìn)行國(guó)際合作。”

In spite of the unity letter, it is clear that significant differences remain. French and German officials have proposed taxing or placing legal caps on bonuses, something the UK and US have opposed.

盡管聯(lián)名信表明了三國(guó)的一致立場(chǎng),但它們之間顯然仍存在一些重大分歧。法國(guó)和德國(guó)官員提議對(duì)獎(jiǎng)金征稅或設(shè)置法定上限,但英國(guó)和美國(guó)反對(duì)這么做。

The communique includes only a nod to the idea of an overall limit, saying the three countries want to “explore ways to limit total variable remuneration in a bank either to a certain proportion of total compensation or the bank's revenues and/or profits.” But it is silent on the subject of targeted taxes or absolute caps.

在公報(bào)中,三國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人只對(duì)總體限額的設(shè)想表示了贊同,稱三國(guó)希望“探討如何把銀行的總浮動(dòng)薪酬,限制在總薪酬或銀行收入和/或利潤(rùn)的一定比例之內(nèi)。”但該公報(bào)在對(duì)獎(jiǎng)金征稅或設(shè)置絕對(duì)上限的問(wèn)題上保持沉默。

英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》布魯克•馬斯特斯(Brooke Masters)、諾爾瑪•科恩(Norma Cohen)、吉恩•伊格爾沙姆(Jean Eaglesham)倫敦報(bào)道

譯者/汪洋


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思包頭市華青佳苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦