英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

巴克萊資本擬聯(lián)手主權(quán)基金收購(gòu)資源資產(chǎn)

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Barclays Capital is planning to team up with sovereign wealth funds to buy natural resources assets including mines, oil fields and power plants.

巴克萊資本(Barclays Capital)正計(jì)劃與主權(quán)財(cái)富基金進(jìn)行合作,收購(gòu)包括礦山、油田和電廠在內(nèi)的資源資產(chǎn)。

The move is a sign of appetite for physical commodities at a time when prices have started rising again after falls last year.

此舉標(biāo)志著,隨著大宗商品價(jià)格自去年下跌后回升,投資者對(duì)于實(shí)物大宗商品再次產(chǎn)生了興趣。

It would mean the bank opening its natural resource investment unit to outside investors for the first time.

它將意味著該銀行首次向外部投資者打開(kāi)其自然資源投資部門(mén)的大門(mén)。

Barclays has invested $1bn (€700m) in the unit over the past four years and is in advanced talks for a $400m investment from South Korea's Natural Resource Fund.

在過(guò)去四年中,巴克萊已經(jīng)向該投資部門(mén)投資10億美元,并正與韓國(guó)的自然資源基金(Natural Resource Fund)就一筆4億美元的投資進(jìn)行深入談判。

Barclays aims to build a multibillion dollar fund that would buy assets in Latin America, Africa and Asia valued at $50-$100m before reselling them to other natural resource groups in three to five years.

巴克萊的目標(biāo)是建立一個(gè)數(shù)十億美元的基金,在拉丁美洲、非洲和亞洲購(gòu)買(mǎi)價(jià)值5000萬(wàn)到1億美元的資產(chǎn),在三至五年后轉(zhuǎn)賣(mài)給其它自然資源集團(tuán)。

“Our clients, from sovereign wealth funds to high net worth individuals, want opportunities to invest in physical natural resources,” Mark Brown, a managing director at Barclays Capital who heads the fund, said.

“在我們的客戶(hù)中,從主權(quán)財(cái)富基金到高凈值人士,都希望有機(jī)會(huì)投資于實(shí)物自然資源,”巴克萊資本負(fù)責(zé)該基金的董事總經(jīng)理馬克•布朗(Mark Brown)說(shuō)。

Investors wanting commodity assets were not being well served by private equity groups. “After four years we have a track record and confidence to do larger deals,” he said.

私人股本集團(tuán)未能給有意購(gòu)買(mǎi)大宗商品資產(chǎn)的投資者提供良好的服務(wù)。“在運(yùn)作四年后,我們擁有了良好的記錄,有信心進(jìn)行更大規(guī)模的交易,”他說(shuō)。

Barclays Capital's move comes as sovereign wealth funds and state-owned groups show increasing interest in natural resources. China leads the trend, with state-owned groups such as Baosteel buying overseas resources assets.

在巴克萊資本推出這一計(jì)劃之時(shí),各主權(quán)財(cái)富基金和國(guó)有企業(yè)集團(tuán)正對(duì)自然資源表現(xiàn)出越來(lái)越大的興趣。中國(guó)引領(lǐng)著這一潮流,寶鋼(Baosteel)等國(guó)有企業(yè)正在收購(gòu)海外資源資產(chǎn)。

Baosteel has announced a A$286m (US$243m) deal for a 15 per cent stake in Aquila Resources, an Australian iron ore and coal company.

寶鋼日前宣布,出資2.86億澳元(合2.43億美元),收購(gòu)澳大利亞鐵礦石和煤炭公司阿奎拉資源(Aquila Resources)15%的股份。

譯者/功文


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思鄭州市河南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)文化路家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦