Barclays Capital is planning to team up with sovereign wealth funds to buy natural resources assets including mines, oil fields and power plants. |
巴克萊資本(Barclays Capital)正計(jì)劃與主權(quán)財(cái)富基金進(jìn)行合作,收購(gòu)包括礦山、油田和電廠在內(nèi)的資源資產(chǎn)。 |
The move is a sign of appetite for physical commodities at a time when prices have started rising again after falls last year. |
此舉標(biāo)志著,隨著大宗商品價(jià)格自去年下跌后回升,投資者對(duì)于實(shí)物大宗商品再次產(chǎn)生了興趣。 |
It would mean the bank opening its natural resource investment unit to outside investors for the first time. |
它將意味著該銀行首次向外部投資者打開(kāi)其自然資源投資部門(mén)的大門(mén)。 |
Barclays has invested $1bn (€700m) in the unit over the past four years and is in advanced talks for a $400m investment from South Korea's Natural Resource Fund. |
在過(guò)去四年中,巴克萊已經(jīng)向該投資部門(mén)投資10億美元,并正與韓國(guó)的自然資源基金(Natural Resource Fund)就一筆4億美元的投資進(jìn)行深入談判。 |
Barclays aims to build a multibillion dollar fund that would buy assets in Latin America, Africa and Asia valued at $50-$100m before reselling them to other natural resource groups in three to five years. |
巴克萊的目標(biāo)是建立一個(gè)數(shù)十億美元的基金,在拉丁美洲、非洲和亞洲購(gòu)買(mǎi)價(jià)值5000萬(wàn)到1億美元的資產(chǎn),在三至五年后轉(zhuǎn)賣(mài)給其它自然資源集團(tuán)。 |
“Our clients, from sovereign wealth funds to high net worth individuals, want opportunities to invest in physical natural resources,” Mark Brown, a managing director at Barclays Capital who heads the fund, said. |
“在我們的客戶(hù)中,從主權(quán)財(cái)富基金到高凈值人士,都希望有機(jī)會(huì)投資于實(shí)物自然資源,”巴克萊資本負(fù)責(zé)該基金的董事總經(jīng)理馬克•布朗(Mark Brown)說(shuō)。 |
Investors wanting commodity assets were not being well served by private equity groups. “After four years we have a track record and confidence to do larger deals,” he said. |
私人股本集團(tuán)未能給有意購(gòu)買(mǎi)大宗商品資產(chǎn)的投資者提供良好的服務(wù)。“在運(yùn)作四年后,我們擁有了良好的記錄,有信心進(jìn)行更大規(guī)模的交易,”他說(shuō)。 |
Barclays Capital's move comes as sovereign wealth funds and state-owned groups show increasing interest in natural resources. China leads the trend, with state-owned groups such as Baosteel buying overseas resources assets. |
在巴克萊資本推出這一計(jì)劃之時(shí),各主權(quán)財(cái)富基金和國(guó)有企業(yè)集團(tuán)正對(duì)自然資源表現(xiàn)出越來(lái)越大的興趣。中國(guó)引領(lǐng)著這一潮流,寶鋼(Baosteel)等國(guó)有企業(yè)正在收購(gòu)海外資源資產(chǎn)。 |
Baosteel has announced a A$286m (US$243m) deal for a 15 per cent stake in Aquila Resources, an Australian iron ore and coal company. |
寶鋼日前宣布,出資2.86億澳元(合2.43億美元),收購(gòu)澳大利亞鐵礦石和煤炭公司阿奎拉資源(Aquila Resources)15%的股份。 |
譯者/功文 |